
Онлайн книга «Леди удача»
![]() Куинн распрямился и привычным жестом прижал молитвенно сложенные пальцы к губам. – Филипп! Риордан внутренне содрогнулся, как и двадцать лет назад, услышав строгий голос своего наставника; этот тон означал, что сейчас он получит нагоняй. – Что? Ну вот, теперь и в его собственном голосе послышались упрямые интонации нашкодившего мальчишки. – Ты что, питаешь какие-то чувства к этой девице? Судя по тому, как Куинн произнес это слово, можно было подумать, что оно иностранное и немного неприличное. Риордан вновь посмотрел на потолок. Ну что тут скажешь? Он попытался ответить правдиво. – Она молода, Оливер, и против воли втянута в дело, которое может оказаться опасным. Она помогает нам, потому что обстоятельства не оставили ей иного выбора. Я чувствую себя в ответе за нее. – Это все? Оттолкнувшись от окна, Риордан вновь опустился на жесткий стул. – Да, – ответил он решительно, прекрасно сознавая, что говорит не правду. Он домогался Касс, но Оливеру об этом знать вовсе не обязательно. К тому же это не имело отношения к делу. Ни малейшего. – И твои отношения с ней остаются чисто профессиональными? – Абсолютно. Чисто профессиональными. – Я очень рад это слышать, потому что мы привели в движение механизм, который невозможно остановить. Ни одного из вас уже нельзя заменить. К тому же связаться с такой женщиной, как эта Мерлин, было бы губительно для тебя, Филипп. Просто губительно. Все, ради чего ты трудился… – Я это знаю, черт побери! Я же тебе сказал: между нами ничего нет. Почему ты ее так называешь? «Эта Мерлин»! Как будто она не человек! – Понятия не имею, о чем ты. «Он точно так же относится ко всем женщинам, – вдруг сообразил Риордан. – К женщинам вообще. Это весьма странно, если хорошенько подумать». Как будто подслушав его мысли, Куинн вдруг спросил: – Да, кстати, как поживает леди Клодия? В его лице ничего нельзя было прочесть, кроме самого невинного интереса. – Хорошо, – коротко ответил Риордан. – Вот и чудесно. Очаровательная девушка. Из хорошей семьи. Риордан промолчал. – Не так давно я говорил о тебе с сэром Лоренсом Трильби, Филипп. Он очень доволен твоей работой. Очень доволен. Полагаю, его признательность будет весьма значительной, когда все это кончится. Трильби был одним из приближенных и самых влиятельных советников короля, человеком, чье слово много значило в Уайтхолле [30] . Риордан пожал плечами. – Хотел бы я знать, что еще от меня потребуется, чтобы сохранить его признательность в будущем, – угрюмо проворчал он. – Неужели мне придется до конца дней своих плестись в хвосте королевской свиты? – Чушь! – отмахнулся Куинн. – Независимость ума – качество, необходимое для государственного мужа. Оно всегда приветствуется и высоко ценится. Насмешливое фырканье Риордана он пропустил мимо ушей. – Так ты поговоришь с мисс Мерлин насчет Уэйда? Будь добр, сделай это поскорее. Риордан замер. – Да, я поговорю с ней. – Когда? Потирая переносицу, он пропустил воздух сквозь стиснутые зубы. – Сегодня вечером. Мы собираемся в оперу. * * * – Он в библиотеке, мисс. Позвольте мне… – Спасибо, Джон, не нужно меня провожать. Я хорошо помню дорогу. – Разумеется. Если позволите, мисс Мерлин, должен заметить, что сегодня вы особенно прекрасны. – Спасибо, Джон. Это очень мило с вашей стороны. Он поклонился, а она улыбнулась и проследовала по скудно освещенному, обшитому Темными дубовыми панелями коридору к библиотеке. На полпути до нее стали доноситься приглушенные звуки струнной музыки; с каждым шагом они становились все отчетливее. Добравшись до дверей, Кассандра остановилась. Свет в комнате не горел; в жемчужно-серых сумерках, льющихся через раскрытые застекленные двери, выходившие в сад, она не сразу различила фигуру Риордана. Он стоял боком к окну в расстегнутом жилете, еще не надев камзола, и играл на альте. Она затаила дыхание в надежде, что он ее не заметит и не прервет игры. В воздухе, причудливо смешиваясь с нежными мечтательными звуками музыки, витал слабый, еле различимый запах роз. Кассандра взглянула на серьезное, сосредоточенное лицо Риордана. Его глаза были полузакрыты. В сумеречном полумраке седые пряди в его волосах вызвали у нее в уме образ могучего и стройного дерева с засыпанной снегом кроной. Пальцы левой руки гибкими и точными движениями прижимали струны к грифу инструмента, в правой он держал смычок, легко порхавший по струнам. Она подумала, что никогда в жизни не видела никого прекраснее. Постепенно, словно следуя замирающим звукам мелодии, ей открылось собственное сердце. Она поняла, что влюблена в него. И это чувство, подобно звукам мелодии, показалось ей невыразимо печальным. Но вот последняя исполненная светлой грусти нота растаяла в воздухе, Риордан заметил Кассандру, когда повернулся, чтобы положить инструмент. Она стояла в дверях – высокая, стройная, изящная. Он вспомнил, как увидел ее в первый раз на церковном дворе возле убогой могилы отца, и двинулся ей навстречу. – Касс. Как печален устремленный на него взгляд прекрасных серых глаз! – Что-то случилось? Она отрицательно покачала головой. В полумраке он не мог разобрать цвет ее платья. Что-то светлое, пастельное, оттеняющее непроницаемую тайну густых и черных, как ночь, волос. Гладко зачесанные назад, они струились водопадом по спине, как в вечер их первой встречи в клубе «Кларион». Риордан взял ее руки и поцеловал. – Как ты прекрасна. Он стал гладить большими пальцами ее ладони, и в душе Кассандры проснулось неудержимое желание. – Ты тоже. Она боялась, что непременно расплачется, если он и дальше будет к ней так прикасаться, смотреть на нее таким взглядом. Он улыбнулся ее словам. Как легко было поцеловать ее сейчас! Ее прелестный рот так и манил к поцелую. В глазах блестели непролитые слезы. – Ничего не случилось? – переспросил Риордан. Ему хотелось еще раз увидеть, как движутся ее губы. Кассандра стояла совершенно неподвижно, боясь даже вздохнуть. Его рубашка смутно белела в темноте, кружевные рукава были засучены, оставляя на виду сильные худощавые запястья. Она нервно облизнула губы, не зная, куда смотреть. Ей хотелось сказать ему, хотелось признаться… |