
Онлайн книга «Сердце негодяя»
![]() — Суп, — кратко пояснил Креветка. — Раз в день. Раздают суп бедным и увечным. Ну а я теперь, можно сказать, и то и другое. Стиснув тонкие губы. Креветка Мэлоун продолжил путь. Выглядел он ужасно — куда хуже, чем в день первой встречи. И пахло от него еще забористее, чем раньше. Он вспотел, передвигаясь на костылях по солнцепеку, грязная рубаха взмокла у него на спине. — Когда это случилось? — В прошлую субботу. На следующий день после того, как я отдал вам все свои сбережения до последнего цента. Мэлоун отвернулся и сплюнул табачную жижу. — Где вы живете? Креветка остановился и повернулся к Джессу, слегка покачиваясь и согнув в колене сломанную ногу. — Послушайте, мистер Голт. Не обижайтесь, но из камня крови не выжать. Я уже отдал вам все, что у меня было, стало быть, мы квиты. Мои личные дела вас больше не касаются. Он величаво распрямил плечи, повернулся и захромал прочь. Джесс нагнал его в три шага. — Спите на воздухе, да? Креветка фыркнул и даже не взглянул в его сторону. — Скверное дело, — походя заметил Джесс. — Как-то раз со мной тоже такое было: проигрался в покер в Сан-Франциско и остался без гроша. Не скажу, что я был от этого в восторге. Кстати о покере, давайте-ка на минутку присядем — вот тут в тенечке, если не возражаете, а то солнце уж больно печет. Вот так гораздо лучше, а? Садитесь, в ногах правды нет. — У меня всего минута, — угрюмо проворчал старатель, опускаясь на край тротуара. — Суп, знаете ли, раздают не целый день. — В таком случае я вас надолго не задержу. Просто хотел сказать: помните те семь сотен, что вы мне отдали золотым песочком? — Что-то припоминаю. — Представляете, вчера я их утроил. Три валета и пара дам. — Да что вы говорите! Как бы мне сейчас не расплакаться от радости, мистер Голт. А теперь, если не возражаете… Джесс положил руку ему на плечо. Мэлоун замер. — Прошу на меня не обижаться, — проворчал он. — Я могу сидеть тут и трепаться хоть целый день, если хотите, мне все равно больше делать нечего… — Так вот, я считаю, что вы принесли мне удачу, мистер Мэлоун. —Я? — И учтите: я всегда плачу по долгам. Понимаете, что я имею в виду? — Гм… — Если кто-то переходит мне дорогу или пытается навредить, таких убиваю на месте. Или раню. Знаете, иногда достаточно человека изувечить. — Н-да… — И то же самое, когда человек оказывает мне услугу. Креветка начал озираться по сторонам. — Вы в него стреляете? — Да нет же, болван. Я плачу ему тем же. — О? — Поросячьи глазки старателя загорелись. — Вы ему платите? — Только это должно остаться строго между нами. — Да-да, конечно. Но почему? — Вы что, не соображаете? Мне надо поддерживать свою репутацию! Представляете, что будет, если люди узнают, что я помогаю немощным и неимущим? Кто-то может решить, что раз уж я так подобрел, со мной вообще можно не считаться. А кто-нибудь просто захочет меня вызвать. И тогда мне придется пристрелить их обоих, хотя вполне может статься, что мне это будет совсем не с руки. Может, я буду не в настроении. — Ну да, — задумчиво проговорил Мэлоун. — Да, я понимаю, это может здорово осложнить жизнь. Джесс огляделся по сторонам. Горизонт был чист… — Так вот, — продолжал он, вытащив из кармана пачку банкнот и сунув их в протянутую руку старателя, — прячьте быстрее. Если кто-то спросит, откуда они у вас, придумайте что-нибудь поубедительнее. — Непременно. Креветка Мэлоун сунул деньги в карман своих замызганных рабочих штанов. Поведение Джесса его оглушило, и двигался он как в тумане. До старателя еще не дошло, что его материальное положение только что коренным образом изменилось. — Спасибо, мистер Голт, спасибо вам большое. Вы настоящий… — Ладно-ладно, главное, держите язык за зубами. Меньше всего на свете мне нужно, чтобы кто-то слышал, как меня благодарят. — Да-да, конечно. Пока они поднимались с тротуара, Джессу пришлось напрячь все силы, чтобы удержаться и не протянуть охромевшему руку помощи. Голт уже сыграл роль доброго самаритянина, на один день это больше чем достаточно. — Ну пока. — Пока. Но Креветка не двинулся с места. — Э-э-э… мистер Голт? — Да? — Вы, конечно, поступили, как настоящий джентльмен, тут спору нет, и я вам очень благодарен… — Ну и что дальше? — Ну… я просто подумал, вдруг мое ушко все еще у вас? А если так, может, вы согласитесь и его вернуть? — Вы о чем? Золотоискатель недоверчиво нахмурился. — Да о моем свином ушке, о чем же еще? Мой амулет! Вы меня заставили его отдать, и с тех пор у меня кругом одно сплошное невезение. — Ax вот оно что! Свиное ушко! — Что он с ним сделал? Выбросил в окно, насколько ему помнилось. — Извините, приятель, но мне пришлось отослать его Уилсонам. — Кому? Ой-ей-ей. Как же их звали? — Ну этим, как их… — Уиверам? — Во-во, Уиверам. Пришлось отослать им ваш талисман в доказательство того, что я вас убил. Помните? Такой у нас с вами был уговор. Вот тогда-то они мне и заплатили. И теперь ваши жалкие семь сотен мне совершенно ни к чему, поэтому я их и вернул. Джесс продолжал говорить, но на уродливой, заросшей щетиной физиономии Креветки появилось не свойственное ему выражение подозрительности. — Так что нет его у меня, вашего свиного ушка. Я отослал его им, а они тотчас же выслали мне мой заработок. На мой взгляд, это отличная сделка. Мне даже не жаль, что я вас не пристрелил, вы неплохой парень. Ну, желаю удачи, увидимся… — Как ее звали? — Кого? — Ту девку, на которой они хотели меня женить. Вы часом не помните, как ее звали, мистер Голт? — Это что, шутка? Разве у этой кикиморы есть имя? Креветка Мэлоун, тихонько усмехнувшись, посмотрел на землю. На миг подозрительность у него на лице сменилась сомнением. Он склонил голову набок. — В каком городе округа Коуз живут Уиверы? Джесс перестал улыбаться. Казалось, черная туча постепенно закрывает солнце. Он прищурил свой единственный глаз, уставившись на Креветку Мэлоуна ледяным взором, способным заморозить воду в горячей ванне. |