
Онлайн книга «Спасенный рай»
– Так в чем же дело? Если ты любишь его, то почему не хочешь выйти за него замуж? – Пора вам узнать правду, тетя Бесси. – Она дерзко подняла подбородок. – А когда вы узнаете ее, то согласитесь с тем, что я вам не ко двору. – И Далси глубоко вздохнула. – Я солгала. Мой отец не был благородным джентльменом. Тетя Бесси с нарочитым спокойствием поинтересовалась: – А кем же он был? – Сам он называл себя «странником». Мамы я не помню – она умерла, когда я была маленькой. После этого папа никак не мог осесть где-нибудь на одном месте. Он брал меня с собой торговать эликсиром. – Эликсиром? – Целительными снадобьями, любовным зельем и даже средством для рождения детей. Папа все это продавал. Странствующий торговец-шарлатан, подумала тетя Бесси. Вот откуда у Далси эти цитаты на все случаи жизни! – А когда мне было тринадцать лет, папа решил, что мне пора сделаться леди. Мы тогда проезжали через Чарлстон, и он услышал, что у одного богатого коннозаводчика есть дочь – старая дева. Отец превратился в торговца лошадьми, продал богачу кобылку и вскружил голову его дочери. – По твоим словам, он был холодным и расчетливым, – произнесла тетя Бесси. – О да. Папа всех очаровывал и, когда ему чего-нибудь хотелось, находил способ это заполучить. Как только он решил, что у меня должна быть мама, которая сделает из меня леди, она появилась. Но он ее не любил. – У тебя появилась новая мама и богатый дед, – сказала тетя Бесси. – Тебя это радовало? – Сначала – да. Белинда хорошо ко мне относилась. В первый раз у меня был настоящий дом, и внешне я действительно стала похожа на леди – научилась одеваться, ходить и говорить, как благородная дама. Но в душе… – И в голосе ее зазвучало презрение к себе. – Я была все та же Далси Трентон, дочь бродячего торговца. – А твой отец? Далси отвернулась. – Сначала ему нравилось быть деревенским джентльменом. Дед выделил ему сто акров чудесной земли и своих лучших лошадей. Но отец все так же любил скитаться, а когда началась война, он загорелся новым приключением. – В глазах у девушки появилась боль, и она прошептала: – Ему так шел мундир! На мгновение Далси замолкла, собираясь с силами. – Когда пришла весть о том, что отец погиб в битве у Бычьего ручья, мы совершенно не были к этому готовы. Он ведь обещал вернуться через несколько месяцев, а я думала… что он будет жить вечно. – И когда же ты осталась одна? – Дедушка скончался той же зимой. Белинда – весной. – Далси заставила себя встретить взгляд тети Бесси. – А я – дочь своего отца. Я не только убийца и лгунья, но и мошенница – я сделала все возможное, чтобы подольше продержаться в этом безопасном месте. – Дорогая, любой сделал бы то же самое! – возразила тетя Бесси. Но Далси не желала соглашаться. – Я не заслуживаю ни такого человека, как Кэл, ни такой замечательной семьи, как ваша. Я не встречала никого лучше Кэла, и ему нужна достойная пара. А я… Как говорил папа, из свиных ушей шелкового кошелька не сделаешь. – Дорогая моя! – воскликнула тетя Бесси. Глаза у нее наполнились слезами, и она не пыталась их скрыть. – Как ты не понимаешь, что истинная ценность человека не имеет ничего общего с его происхождением! Главное – это честность, сильная воля и мужество перед лицом несчастья. У тебя есть все это, и с избытком. Далси Трентон, ты окажешь мне честь, если войдешь в мою семью. Однако Далси не сдавалась – если она поддастся нахлынувшим чувствам, то решимость покинет ее. – Я всю жизнь обманывала, лгала, даже воровала. Несправедливо будет взвалить на Кэла такое бремя. Я должна уехать, тетя Бесси. Пожилая женщина прижала девушку к себе и поцеловала. – Любовь – это редкое, удивительное чувство. В молодости мне посчастливилось пережить любовь, пока ее у меня не отняли. И когда я покину этот мир, на небесах меня встретит с улыбкой мой любимый. – О, тетя Бесси! – Далси больше не могла сдерживать накопившиеся слезы, и они полились рекой. – Послушай моего совета, дитя мое, не трать этот дар впустую. – Тетя Бесси протянула ей кружевной носовой платок, после чего величественно вышла из комнаты. Далси вытерла глаза и постаралась успокоиться. Нельзя, чтобы остальные видели ее слезы во время прощания. Тут она услышала шаги и резко обернулась. – Кэл! – Далси побледнела. – Ты давно здесь? – Но в этом вопросе не было нужды. Взглянув в его разгневанное лицо, она поняла, что он все слышал. – Что мне сделать, чтобы ты мне доверилась, Далси? У тебя есть еще какие-то тайны? – Ты хочешь сказать, что убийства, воровства и лжи недостаточно? – Именно так. Ты обещаешь, что скажешь правду? – Я ничего не скрыла! Если ты слышал, что я рассказала твоей тете, значит, ты знаешь все. Но это его не успокоило. – Поклянись, Далси. Она не могла встретиться с ним взглядом. – Клянусь. Больше мне не в чем признаваться. Он уловил боль в ее голосе и произнес уже мягче: – Просто я хочу ко всему быть готовым. Теперь я знаю, что ты дочь своего отца… – голос его подозрительно дрогнул, – что он торговал эликсирами, а в довершение всего заделался коннозаводчиком… Она подняла голову и увидела, что в его глазах пляшут огоньки. – Ты смеешься надо мной, Кэл Джермейн? – Над чем же тут смеяться, мисс Трентон? Ты вторглась ко мне в дом… да еще соблазнила меня, воспользовавшись любовным зельем своего папочки. – Это неслыханно! Он крепко прижал Далси к себе и повел в свою комнату. – Ты так и будешь отрицать, что соблазнила меня? Стараясь оттолкнуть его, Далси произнесла: – Я не говорила, что… – Напоминаю вам, мисс Трентон, что вы обещали говорить правду. Далси проглотила комок в горле. – Хорошо, признаю. Я тебя соблазнила. – Вот так-то лучше. А теперь поговорим о моем предложении. – Ты не можешь на мне жениться после всего, что узнал. – Об этом судить мне, мисс Трентон. Вы нужны мне больше всего на свете. – Кэл посмотрел на ее губы, но подавил нестерпимое желание ее поцеловать. Далси не верила своим ушам. Он любит ее – даже теперь, когда все знает. Она обвила руками его шею, но он отстранился. – О нет, мисс Трентон, я не позволю соблазнить меня во второй раз. Сначала вы ответите. Вы меня любите? |