
Онлайн книга «Грешная святая любовь»
Да, его звали Аллан, и Дайана прожужжала ей уши, толкуя о его приятной наружности, богатстве и особенно о холостяцком положении. - Мэгги! - Девушка подняла голову. Глаза матери метали молнии, на губах застыла деланая улыбка. - Дедушка Флеминг ждет, - резко сказала она. Маргарет проглотила комок в горле и шагнула вперед. Аллан загораживал собой дорогу и, по-видимому, должен был бы посторониться, но он стоял как истукан, уставившись на нее холодными зелеными глазами, поэтому пришлось пройти вплотную к нему, задев его плечом. - Мне… мне очень приятно снова встретиться с вами, мистер Флеминг, - произнесла она, протягивая Каспару руку. - Какая у тебя холодная рука, девочка, - довольно хмыкнул Каспар. - Как там говорится, руки холодные - сердце горячее? Так, Аллан? - Что-то в этом роде, - ответил Аллан. Взглянув на него, на легкую усмешку на губах и холодные глаза, Маргарет собралась с духом. Ведь должен же кто-то сделать первый шаг, и, видимо, эту честь предоставляют ей. - Добрый вечер, мистер Флеминг. - Голос прозвучал ровно, хотя сердце билось как сумасшедшее. - Какой неприятный сюрприз. Реакция была такой, как если бы в раскаленный очаг плеснули кружку воды. После воцарившегося на мгновение молчания Дайана, зашипев, как вырвавшийся из носика чайника перегретый пар, бросилась к дочери с широко открытыми от удивления глазами. - О чем ты говоришь? Но ответил ей Аллан, его тон был холоден как лед: - Она говорит о том, что мы уже встречались. Не правда ли, мисс Вудворт? - Разумеется. Мы встретились сегодня утром в супермаркете. Дайана разразилась нервным смехом. - Не понимаю. Мэгги, негодница, ты ничего мне не говорила. - Откуда я знала? Мы не были представлены друг другу. - Ее тон был не менее холоден. - Я и понятия не имела, что этого джентльмена зовут Аллан Флеминг. Женщина взглянула на Аллана, потом на дочь. - Ты хочешь сказать, что сегодня мистер Флеминг что-то купил у тебя в супермаркете? Аллан, не удержавшись, презрительно рассмеялся. Бросив на него яростный взгляд, Маргарет повернулась к матери. - Нет, мама. Мистер Флеминг ничего не покупал у меня. Каспар нерешительно откашлялся. - Аллан? Должен признаться, я тоже ничего не понимаю. Откуда вы друг друга знаете? Аллан ехидно усмехнулся. - Сегодня я был в супермаркете, где мисс Вудворт работает. Верно, мисс Вудворт? - Работала до сегодняшнего утра, - с вызовом ответила Маргарет. - Меня уволили. - Какая незадача. - Аллан снова усмехнулся и, сделав шаг назад, демонстративно прислонился к краю письменного стола. - Почему бы вам не рассказать о том, что произошло. Щеки Маргарет вспыхнули. Черт бы побрал этого Аллана Флеминга! Разве мало она натерпелась от него сегодня утром? - Мисс Вудворт! - проговорил ее мучитель вкрадчиво и нежно. - Мы жаждем услышать подробности. Уверен, это будет забавная история. Он улыбнулся, скрестив руки на груди, и начал покачиваться на каблуках. Именно так он выглядел утром в супермаркете - та же самодовольная улыбка на красивом, даже слишком красивом лице, та же поза - со сложенными на груди руками, как бы говорящая, что он слишком хорош для этого мира, тем более для таких простолюдинок, как она. Маргарет набрала полные легкие воздуха. - Это вовсе не забавно, - начала она, - это отвратительно. Даже мысль о том, что такой похотливый боров, как вы, посмел… - Мэгги! - Но это правда, мама! - гневно воскликнула она. - И я не собираюсь приукрашивать события из-за боязни обидеть Флемингов! - Никогда не следует обижаться на правду, - невозмутимо сказал Каспар. - Так что же случилось, девочка? Маргарет повернулась к нему. - Хорошо, я расскажу вам, что произошло, - процедила она сквозь зубы. - Я занималась своей работой, а ваш внук решил повалять дурака! - Откинув голову, Маргарет скрестила руки на груди и с вызовом посмотрела на Аллана. - Я не позволила ему оскорблять себя и была уволена. Аллан иронически улыбнулся. - Поразительно, до какой степени отсутствие некоторых маленьких деталей может изменить всю историю. - Единственная деталь, которую я опустила, - это мое мнение о вас, - огрызнулась Маргарет, - но я предпочитаю оставить его при себе. - Глаза ее сверкнули. - Мне не хочется огорчать вашего деда. - Как любезно с вашей стороны, - заметил Аллан. - Послушайте, вы… вы… Советую быть поосторожней. Следите за своими словами, иначе рискуете совершенно разрушить свой образ мисс Невинности. - Он нехорошо улыбнулся. - Хотя, мне кажется, это уже произошло, и теперь, вероятно, слишком поздно исправлять положение. - Мэгги? - Дайана с ужасом смотрела на дочь, костяшки ее пальцев, стиснувших спинку кресла, побелели от напряжения. - Бога ради, о чем он говорит? Бросив яростный взгляд на Аллана, Маргарет повернулась к матери. - Он лжет, - отрезала она. - Я же говорю, что работала. - Я увидел ее спускающейся по лестнице, на ней было огненно-красное вельветовое пальто, доходящее до лодыжек, - холодно заметил Аллан, - и она выглядела так соблазнительно, что я сказал… - В вельветовом пальто? - Дайана недоуменно заморгала. - Ты, в вельветовом пальто? Маргарет покраснела. - Каждую пятницу в супермаркете проводится показ моделей одежды. Одна из девушек заболела, и управляющий вытащил меня из-за кассы… - Он ее вытащил, - язвительно повторил Аллан, - взвалил на плечо, отнес в раздевалку, сорвал с нее одежду, нацепил клочок черного щелка и прикрыл все это куском вельвета. - Он печально покачал головой. - Нет, мисс Вудворт, вам просто необходимо пожаловаться на этого человека в департамент труда. - Да, вытащил меня из-за кассы, привел в раздевалку для манекенщиц. Потом я помню только, как спускалась по лестнице, демонстрируя огненно-красное пальто. - Огненно-красное, - прошептала Дайана. - Оно должно было очень идти тебе. - А потом этот человек сказал нечто ужасное, и я услышала его. И все слышали! Поэтому я спустилась, чтобы сказать, что у него грязные мысли и… слово за слово… - Она сказала… - любезно продолжил Аллан, поворачиваясь к деду, - что я придурок или что-то в этом роде. - Он пожал плечами. - Точно не помню. - Я сказала, что он не умеет себя вести, и это истинная правда, - отрезала Маргарет. - А потом… потом вмешалась толпа. Люди смеялись и… и… - И я пытался извиниться, - сказал Аллан с невинной улыбкой. Маргарет даже всплеснула руками от возмущения: |