
Онлайн книга «Волонтеры вечности»
— Вы имеете в виду Лунного теленка? — смутился я. — Ага. И многое, многое другое. Можешь попытаться вспомнить на досуге, сколько уже накуролесил… Вообще-то, дело не только в этом. — А в чем же? — насторожился я. — Вы решили, что мне стоит немного потренироваться, перед тем как занять царский престол? — Дался тебе этот престол!.. Тем не менее, тебе действительно не мешает «потренироваться», как ты сам выразился… Когда-нибудь пригодится. — Ну смотрите, — фыркнул я, притормозив возле готового к отплытию парома. — Вам же потом расхлебывать! — Ничего, и не такое расхлебывали… Смотри-ка, мы приехали! Надеюсь, сэр Шурф уже сидит в кабинете у Камши… Можешь не провожать меня, Макс: паром не пойдет быстрее, даже если ты будешь на нем находиться. — «Могу не провожать», или «не могу провожать»? — уточнил я и сам не узнал свой голос. Я сам не понимал, что со мною творится: казалось, что моя личная вселенная вот-вот рухнет и погребет меня под хрустальными своими осколками. Чего-то не хватало в той картине Мира, к которой я привык… Или наоборот появилось что-то лишнее. — Что с тобой, Макс? — Джуффин наконец-то заметил, что со мною происходит неладное. — Конечно, проводи меня, если хочешь… Что, еще вопросы появились? Я шагнул на паром и помотал головой. — Нет, наверное. Мне просто здорово не по себе. Плохо, что я не смогу даже послать вам зов в случае чего. Как-то слишком одиноко я себя почувствовал… Страшно мне, вот что! — Смотри-ка, Макс, а ведь паром идет гораздо быстрее обычного! Я здорово ошибся, предположив, что твое присутствие ничего не изменит, — перебил меня Джуффин. — Шутите? — Да нет. Сам разве не видишь: это сооружение несется как сумасшедшее… Знаешь, Макс, в свое время мне пришлось еще хуже. Когда мой учитель шериф Махи Аинти внезапно заявил, что намерен навсегда покинуть Кеттари. И предупредил: «Даже не пробуй слать мне зов, ничего у тебя не выйдет, только голова разболится». Я думал — пропаду. Однако, как видишь, обошлось. Со временем из меня получился вполне сносный шериф Кеттари и, между нами говоря, не худший колдун в Соединенном Королевстве. — Экий вы скромный, — невольно улыбнулся я. — Это не скромность, а тяжелая форма гордыни… Выше нос, сэр Макс: тебе вообще грех жаловаться на судьбу. Какую-то дюжину дней продержаться, было бы о чем говорить… Ого, да мы уже приехали! Хорошего дня. И постарайся получить от всего этого максимум удовольствия, ладно? Не дожидаясь моего ответа, Джуффин спрыгнул на причал и стремительно зашагал к воротам крепости Холоми, которая, оказывается, была живым существом. Пока я смотрел ему вслед, изобретая ответ, паром неспешно отчалил от берега «Сердца Мира». — Ладно, — наконец сказал я, наблюдая, как серебристое лоохи моего босса исчезает за крепостными воротами. — Договорились. Я постараюсь получить удовольствие. «Сразу бы так! — Безмолвная речь Джуффина обрушилась на меня так внезапно, что я чуть в воду не свалился от неожиданности. — Приятно знать, что хоть одну мою просьбу ты готов выполнить!» * * * Я вернулся в Дом у Моста несколько более растерянным, чем мог себе позволить. Зашел в наш с Джуффином кабинет, уселся в свое кресло, на спинке которого, как всегда, дремал Куруш, хотел было загрустить, но мне не дали. — О, па-а-а-ачетнейший начальник! О, великий буривух! — Желтое лоохи Мелифаро замелькало перед моими глазами. — Что изволите приказать своему верному рабу? — Сейчас обижусь и не поведу тебя завтракать! — пригрозил я. — А я уже завтракал! — надменно сказал Мелифаро. — Тогда я не поведу тебя обедать. — А это уже хуже! — пригорюнился он. — Может быть, все-таки смилуешься? — Может быть, — эхом откликнулся я. — С другой стороны, что еще с тобой делать? — А меня? В дверях показалась леди Меламори. — И тебя тоже — куда же я денусь?.. Впрочем, нет, никуда я вас не поведу, а пошлю зов в «Обжору»: пусть приносят наш обед прямо сюда. Ленив я по улицам скакать. — Как здорово, что ты такой лентяй! — обрадовалась Меламори. — А то мадам Жижинда до сих пор боится Лелео. Пришлось бы оставить его в Управлении, а он этого не любит. Мохнатое паукообразное существо, пригревшееся на плече Меламори, нежно мурлыкнуло. Голосок у хуба был такой сладкий, что сердце замирало! — А я его тоже боюсь! — Мелифаро юркнул под стол. — А посему буду обедать прямо здесь… В следующий раз твой сладкий мальчик привезет тебе гнездо арварохских ос, попомни мои слова, леди! — Вот тогда-то вы все у меня и попляшете! — пригрозила Меламори. Лицо ее приняло мечтательное выражение, — так иные барышни грезят о романтических прогулках при луне. Мелифаро выкарабкался на свет божий из своего укрытия, уселся в кресло, даже ноги на стол уложил: сказывалось мое пагубное влияние. Курьер из «Обжоры Бунбы» робко постучал в дверь и начал загромождать наше с Джуффином рабочее пространство подносами с едой. Кажется, я очень неплохо начал! За едой Мелифаро и Меламори обменивались колкостями. Меламори была, что называется, в ударе. Ближе к финалу Мелифаро заметно скис, но лица старался не терять. — И чем мы теперь будем заниматься? — ворчливо осведомился он, расправившись с десертом. — Приказывайте, сэр Ночной Кошмар, я жажду инструкций! — Цыц! — грозно сказал я. — Я думать буду! — Правда? А ты умеешь? — изумился Мелифаро. — Ага. Будешь много выступать, и тебя научу, — сурово пригрозил я и повернулся к хихикающей Меламори: — Ты сегодня уже носила своего хуба на половину Городской полиции? — Нет, не успела. — Это очень плохо! — строго сказал я. — То-то я смотрю, у них там слишком тихо. Генерал Бубута не орет, капитан Фуфлос вообще куда-то подевался… Безобразие! Городскую полицию следует держать в страхе. Так что немедленно отправляйся туда, и чтобы через пять минут все визжали, ясно? — Ясно, сэр Макс! Будут визжать, обещаю. — Вот и умница. А если леди Кекки Туотли вдруг упадет в обморок, приведи ее в чувство и пригласи в свое любимое кафе на площади Побед Гурига VII. Скажешь Бубуте, что я велел ей нам помочь, — сами что-нибудь придумаете, не маленькие! Посидите, поболтаете — все лучше, чем по Управлению без толку слоняться… Вы же с ней подружились, я ничего не перепутал? — Не перепутал, — улыбнулась Меламори. — Слушай, Макс, ты — прелесть! Может ну его, этого сэра Джуффина Халли? Ты лучше! — Ничего-то ты не понимаешь! — Вздохнул я. — Если бы Джуффин не заперся в Холоми, я бы мог самолично отправиться с тобой хоть на край света. А теперь я, кажется, занят… — Это, конечно, плохо, — кивнула Меламори. — Но твое руководство все равно мне нравится. |