
Онлайн книга «Книга для таких, как я»
СТЕКИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ (Американский детективный сериал, продолжение) Стеки плюнул в море с отвесной скалы. "Оставайся там, дерьмовый подонок, и пусть крабы устроят хорошую вечеринку на твоих костях". СТЕКИ В БЕГАХ (Американский детективный сериал, продолжение) Стеки откусил кончик сигары и нашарил в кармане спички. "Все в порядке, шериф. Угостите меня стаканчиком виски в воскресенье, и я все забуду". СТЕКИ И КРОВАВЫЙ МЕКСИКАНЕЦ (Американский детективный сериал, продолжение) Стеки поставил на стол бутылку текилы. "Это все, что я заработал за эту дерьмовую неделю, детка". ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ СТЕКИ (Американский детективный сериал, окончание) Стеки сделал еще шаг и упал. "Кажется, на этот раз ты действительно влип в дерьмовую историю, парень". УЖИН НА ТРОИХ (Американский детектив) — Джейк! — Милли выглянула из кухни, где, судя по запаху, ждал меня ароматный кофе. — Наконец-то, чего я только не передумала! Я обнял ее. — Все хорошо, детка. Теперь все будет хорошо. Эта свинья Морелли больше не отравит нам ни одного уик-энда. — Джейк! Ты… — Ничего особенного, детка. Он умер совершенно самостоятельно. Кажется, подавился. — Подавился?! — Ты представить себе не можешь, насколько вредно волноваться за едой, дорогая! КРОВАВЫЙ ДЕРН (Американский детектив) Харви вышел на террасу, сжимая в усталой руке непомерно тяжелый сейчас бокал вермута. Затянутое тучами низкое небо отразилось в его глазах. И горное эхо подхватило звук выстрела. СЪЕЗДИМ В САНТА-МОНИКУ, ДОРОГАЯ (Американский детектив) — Знаешь что, дорогой, — сказала мне Мейбл, вертя в руках опустевший бокал, — по-моему, уик-энд был великолепен. МЕРТВЕЕ МЕРТВЫХ ТОЛЬКО УБИТЫЕ ДВАЖДЫ (Американский детектив) Наверное, это весьма впечатляющее зрелище: падение автомобиля в трехсотфутовую пропасть. Но любоваться на это ранним утром на пустынном пляже было некому. СНОВА В ПЛОХИЕ ВРЕМЕНА (Американский триллер) — А теперь мы все умрем, — зловеще улыбнулся Хосе и разжал пальцы. УБИРАЙТЕСЬ К ДЬЯВОЛУ ДО ПОНЕДЕЛЬНИКА (Американский триллер) Шкелтон носком ботинка поддел камень и отправил его в пропасть. "Что ж, наверное, Пресман прав, и я — последний романтик в этом сошедшем с ума мире". ПРОЩАЙ, НЕХОРОШИЙ ПАРЕНЬ (Американский детектив) Ну вот и все. Прощай, нехороший парень, прощай навсегда. ЖЕНЫ СИНЕЙ БОРОДЫ (Английский детектив) Возвращаясь с кладбища, четыре очаровательные вдовушки, которым очень шел траур, посетили магазин на бульваре Салливан (маленький и дорогой), где приобрели себе купальные костюмы (очень маленькие и очень дорогие). Затем они заглянули в кондитерскую на углу, чтобы за чашечкой горячего шоколада обсудить планы предстоящего им бесконечного отдыха. Грейс подняла рюмочку шерри: — За нашего бедного Саймона, девочки. Как это мило с его стороны упомянуть в своем завещании всех нас! — Да, очень мило. — Долли лукаво улыбнулась остальным, поднимая свою рюмочку. — Очень мило и очень неосмотрительно. СМЕРТЬ ГУВЕРНАНТКИ (Английский детектив) Два месяца спустя две очаровательные юные леди ели вишни в саду, стреляя косточками в зазевавшихся воробьев. Младшая, прервав ненадолго это увлекательное занятие, задумчиво уставилась в небо: — Как ты думаешь, Бетси, мисс Чесвик теперь в раю или?.. Старшая пожала хрупкими плечиками: — Не все ли равно, Эми? Главное, что ее нет здесь! — Знаешь, Бетси, если она в раю, то я лучше не буду молиться, чтобы Боженька простил нам наш грех… МОЙ МАЛЕНЬКИЙ ДРУЖОК (Французский детектив) Маленький мсье Нюмье мечтательно улыбнулся: "Хотел бы я посмотреть на Сержа, когда следователь спросит его, почему в его кармане лежат остатки яда, от которого скончалась его бедная богатая супруга. И заодно попытается выяснить, где он находился вечером седьмого июля". ИЗУМРУДЫ ДЛЯ МАМОЧКИ (Зарубежный детектив) Вечером того же дня мисс Блейсмонд зашла к нам попрощаться. — Как я могу отблагодарить вас, сэр? — В ее прекрасных глазах снова сверкали слезы, но теперь это были слезы радости. Зная страсть Дональда к дешевым эффектам, я не пытался вмешиваться в разговор, но с удовольствием предвкушал его финальную реплику. Вытянув ноги, Дональд поудобнее устроился в кресле и, не торопясь, допил свой пунш. Наконец он поднял глаза на нашу очаровательную посетительницу. — Пожалуй, вы можете отблагодарить меня, моя милая. Я буду очень признателен, если увижу, как смотрятся на вашей прелестной шейке эти изумруды. — И Дональд неторопливо полез в карман за коробочкой. ЛАНЬЮ И УБИЙЦА С ЛАНДЫШАМИ (Французский детектив) Комиссар потянулся за очередной чашкой кофе (кажется, десятой за ночь) и про себя порадовался, что мадам Ланью никогда не узнает ни об этой чашке, ни о девяти предыдущих. Дело было закончено, можно было ехать домой, но он оттягивал момент, когда придется встать со стула и идти по длинному коридору. Тело одеревенело от усталости, но голова была ясной, а настроение — прекрасным. И только в ушах еще звенел голос бедняги Жиля: "Изо дня в день, вы только подумайте, мсье, изо дня в день!" СТАРЫЕ ДРУЗЬЯ (Зарубежный детектив) Все стихло. Потом снова защебетали птицы, привыкшие к выстрелам. ИДЕАЛЬНАЯ ПАРА (Зарубежный детектив) Эшли улыбнулся жене и подал ей руку. "Господи, сделай так, чтобы она замолчала. Если она еще что-нибудь скажет об Анне, я убью ее", — с ужасом подумал он. ЛУЧШЕ МЕРТВОГО ЛЬВА (Политический детектив) Благополучный исход дела о наследстве не улучшил настроение Хельмута. Он почти не выходил из дома. В томительно долгие часы сиесты он тупо вертел в руках чашку остывшего мате, к которому так и не смог привыкнуть, и еле слышно напевал: "Жили у Ханны две обезьяны, жили, жили, да умерли…" ВИНОВНЫ ВО ВСЕМ (Политический детектив) Он пожал плечами, повернулся и пошел прочь. Сейчас он выглядел тем, кем и был на самом деле: старым сутулым человеком, многие однокашники и друзья которого уже умерли. Ему изо дня в день приходилось мучительно напрягаться, чтобы подобные мысли как можно реже приходили в голову окружающим, чтобы не рухнул карточный домик его величия, с таким трудом возводимый в течение всей долгой хлопотной жизни. Лиз, видимо, тоже почувствовала это. Во всяком случае, она потянула Викторса за рукав. |