
Онлайн книга «Особые отношения»
![]() — Отпусти ружье, — потребовал англичанин. — Пошел ты… — проорал парень. Англичанин сильнее надавил башмаком на руку. На сей раз солдат выпустил оружие, а англичанин, проворно перехватив, наставил ствол на парня. — Терпеть не могу грубиянов, — заявил он, взводя курок. Мальчишка, скорчившись, громко рыдал, умоляя сохранить ему жизнь. Обернувшись к британцу, я начала: — Не можете же вы… А он посмотрел мне прямо в глаза и вдруг подмигнул. Потом, снова обернувшись к юному солдату, произнес: — Слышал, что говорит моя подруга? Она не хочет, чтобы я тебя застрелил. Мальчишка не ответил, только свернулся в комочек и плакал, как напуганный до смерти ребенок — да он таким и был. — Мне кажется, ты должен попросить у нее прощения, а? — сказал англичанин. Я видела, что винтовка у него в руках подрагивает. — Простите, простите, — пробормотал мальчишка, захлебываясь плачем. Англичанин посмотрел на меня. — Вы прощаете его? — спросил он. Я кивнула. Англичанин кивнул в ответ и повернулся к мальчишке: — Как рука? — Болит. — За это извини. Теперь можешь идти. Мальчишка, все еще дрожа, поднялся на ноги. Лицо его было полосатым от слез и грязи, а на штанах я увидела мокрое пятно — он обмочился со страху. Он смотрел на нас с ужасом, все еще уверенный, что сейчас его пристрелят. Надо отдать должное британцу: он подошел и ободряюще потрепал мальчишку по плечу. — Все в порядке, — сказал он спокойно. — Мы ничего тебе не сделаем. Просто пообещай, что никому не скажешь, что видел нас. Обещаешь? Солдат посмотрел на винтовку в его руках и часто закивал. — Хорошо. Последний вопрос. Много здесь по реке патрулей? — Нет. Нашу базу смыло. Я отбился от остальных. — А как насчет деревни вниз по реке? — От нее и следа не осталось. — Всех людей смыло? — Кое-кто успел добраться до холма. — А где холм? Солдат махнул рукой в сторону заросшей тропы. — Сколько времени туда идти? — продолжал англичанин. — Полчаса. Посмотрев на меня, англичанин сказал: — Там что-нибудь и узнаем. — Понятно, — откликнулась я. — А теперь беги отсюда, — обратился англичанин к солдату. — А ружье… — Извини, его я оставлю себе. — Мне попадет, если вернусь без оружия. — Скажешь, что его унесло водой. И запомни: ты должен держать слово. Ты нас не видел. Понял? Мальчишка перевел взгляд на винтовку и опять на англичанина: — Обещаю. — Молодец. Теперь ступай. Солдат закивал и побежал туда, где стоял вертолет. Когда он скрылся из виду, англичанин прикрыл глаза, глубоко вздохнул и пробормотал: — Вот ведь чертово дерьмо. — Согласна. Открыв глаза, он посмотрел на меня: — С вами все в порядке? — Да… но чувствую себя полной идиоткой. Он ухмыльнулся: — Вы и вели себя как полная идиотка — но это бывает. — Особенно если на тебя вдруг выскочит сопляк со стволом. — На этой радостной ноте… И он жестом показал, что пора продолжить путь. Что мы и сделали — бегом преодолевая открытые места, отыскивая заросли погуще и пробираясь по самому краю залитых водой полей. Так мы двигались без остановки минут пятнадцать, не обменявшись ни словом Англичанин шел впереди, я за ним на расстоянии нескольких шагов. У меня была возможность разглядеть своего спутника, пока мы топали по хлюпающей под ногами земле. Он полностью сосредоточился на выполнении нашей главной задачи — убраться как можно дальше от солдат. При этом он чутко реагировал на любой необычный звук. Дважды, когда ему казалось, что он что-то слышит, он останавливался и оглядывался на меня, приложив палец к губам. Мы снова трогались с места, только когда он убеждался, что никто не висит у нас на хвосте. Меня заинтересовало то, как он держал отобранную у солдата винтовку: не повесил на плечо, а так и нес, сжимая в правой руке, на отлете, дулом вниз. И я поняла, что он никогда бы не убил этого мальчишку. Именно по тому, как неумело он держал эту винтовку. Минут через пятнадцать он указал мне на груду больших камней у реки. Мы уселись, но не промолвили ни слова, продолжая прислушиваться, нет ли погони. Спустя минуту англичанин заговорил: — Мне так кажется, если бы мальчишка нас выдал, его товарищи сейчас уже были бы здесь. — Вы его изрядно напугали — он и вправду решил, что вы его убьете. — Пришлось припугнуть, иначе он без сожаления пристрелил бы вас. — Понимаю. Спасибо вам. — К вашим услугам. — Тут он протянул мне руку и представился: — Тони Хоббс. Вы для кого пишете? — Для «Бостон пост». На губах у него мелькнула удивленная улыбка. — Да что вы, правда? — Да, — сказала я. — Правда. У нас есть зарубежные корреспонденты, знаете ли. — Правда? — повторил он, подражая моему акценту. — Так вы — зарубежный корреспондент? — Правда, — ответила я, постаравшись сымитировать его акцент. Надо отдать ему должное, он расхохотался. И сказал: — Поделом мне. — Да уж. Поделом. — И откуда же вы корреспондируете? — спросил он. — Из Каира. А теперь попробую догадаться. Вы работаете в «Сан»? — На самом деле, в «Кроникл». Я попыталась скрыть, что ответ произвел на меня впечатление. — На самом деле, в «на самом деле в «Кроникл»»? — А вы за словом в карман не лезете. — Приходится, особенно если работаешь в маленькой провинциальной газетке. Иначе нам не справиться с большими самоуверенными дядьками. — Ого, а вы уже решили, что я самоуверен? — Мне хватило двух минут, чтобы понять это, еще в вертолете. У вас офис в Лондоне? — На самом деле, в Каире. — Постойте, я же знаю, кто там представляет «Кроникл» — Генри… — Бартлетт. Заболел. Язва, кажется. Поэтому меня перевели сюда из Токио дней десять назад. — Я работала в Токио. Четыре года назад. — Хм… похоже, я гоняюсь за вами по пятам. Внезапно мы услышали неподалеку шаги и насторожились. Тони схватил винтовку, которую прислонил было к камню. Шаги приближались. Мы вскочили и увидели молодую сомалийку, бредущую по тропе с ребенком на руках. Ей было не больше двадцати лет, а младенцу не больше двух месяцев. Мать казалась изможденной, ребенок не шевелился, и это было страшно. Увидев нас, женщина стала что-то кричать на диалекте, которого мы не понимали, и отчаянно жестикулировать, показывая на винтовку у Тони в руке. Тони сразу все понял. Размахнувшись, он бросил винтовку прямо в бурлящую реку, в самую гущу мусора и грязи, плывших по течению. Этот поступок, казалось, удивил женщину. Она повернулась ко мне и снова начала кричать, умолять о чем-то, но тут у нее подкосились ноги. Мы с Тони подхватили ее, чтобы не дать упасть. Не выпуская ее из рук, я покосилась на безжизненное дитя. Потом посмотрела на англичанина. Он мотнул головой в сторону вертолета Красного Креста. Обхватив истощенную женщину с двух сторон за талию, мы медленно потащились в обратный путь, к прогалине, где сел наш вертолет. |