
Онлайн книга «На краю Принцесс-парка»
На Руби было изящное вельветовое платье цвета красного вина с высоким воротничком и короткими рукавами. – Эмили часто говорила, что у меня ужасный вкус, – сказала она. – Эмили просто ничего в этом не смыслила. Когда Руби и ее внучки вернулись домой из школы, на стульях вокруг кухонного стола сидели три большие куклы в замечательных платьях, а Оливия готовила чай. – Чтобы не было ссор, я купила одинаковых, – сказала она. – Девочки, простите, что я не успела подарить их вам на день рождения. Одна из кукол – для Дэйзи. Элли, Мойра и Дэйзи с криками восторга бросились к куклам. – А почему Дэйзи получает подарки на наш день рождения, а мы на ее – нет? – спустя некоторое время поинтересовалась Элли. – Чтобы она не чувствовала себя забытой, – объяснила Руби. – А может, мы с Мойрой тоже чувствуем себя забытыми? – Правда? Подумав, Элли ответила: – Нет. – Ты сама ответила на свой вопрос. Вы сказали Оливии «спасибо» за прекрасный подарок? – Спасибо, Оливия, – хором сказали девочки. Они видели свою прабабушку слишком редко, чтобы привязаться к ней, но всегда радовались ее приходу – как и Грета с Хизер, которым Руби представила Оливию как «старую приятельницу», с которой она познакомилась, когда жила в Брэмблиз у Эмили. Оливия с детьми отправились в холл. «Интересно, почему она до сих пор не ушла?» – спросила себя Руби, готовя чай. Обычно ее мать не оставалась дольше чем на пару часов. Ехать до Бата было далеко, к тому же она сама сказала, что чувствует себя уставшей. Это время дня было для Руби самым напряженным. Дети поели и отправились смотреть телевизор, а Оливия осталась в кухне, одну за другой куря сигареты и наблюдая, как ее дочь готовит еду. – Вы точно больше ничего не хотите? – спросила Руби. – Нет, спасибо. Я не голодна, хотя еще от одной чашечки чая не откажусь. Я дождусь Хизер с Гретой, попрощаюсь с ними и сразу уеду. – Оливия перевела взгляд на гору картошки, которую чистила Руби. – Подумать только, ты делаешь это изо дня вдень! – По выходным студенты готовят еду сами, а всех домашних кормят девочки. Во время войны мне приходилось готовить и для десятка, и даже для двух десятков людей. – В последнюю войну я работала в Красном Кресте – перевязывала раны и все такое. Я когда-то работала медсестрой, но это было еще в Первую мировую. Руби задумалась, держа в одной руке картофелину, а в другой нож. – Я была бы отвратительной медсестрой, – сказала она. – Я бы сердилась на своих больных, если бы они не выздоравливали. – Но ты же не сердилась на Грету, когда она болела? – Нет, но она моя дочь. Я чудесно отношусь к своим родным и ужасно – ко всем остальным. – Слава Богу, что я тебе родная, – Оливия издала скрипучий смешок, что было для нее редкостью. – Но я очень сомневаюсь, что ты плохо относишься к людям. Я уверена, что эти студенты, как и те люди, которых ты кормила во время войны, считают тебя приятным человеком. – Может, и считают, но мне никогда не нравилось работать для других. Они улыбнулись друг другу, и Руби подумала, что общество матери скорее приятно ей, чем наоборот. Возможно, это рождалась будущая привязанность? – Пообещайте, что будете приезжать к нам чаще, – сказала Руби. Вероятно, ее мать тоже ощутила нечто подобное – так почему же у нее сделался такой грустный вид? – Постараюсь, – ответила Оливия. На Рождество позвонила Бет. Она сообщила, что стала бабушкой и что ее переполняют противоречивые чувства. – Скоро ты к этому привыкнешь, – заверила ее Руби. – Который у вас там час? – Восемь часов. Я встала совсем недавно. Погода просто отличная. – А мы как раз собираемся пить чай. К нам пришли Уайты и Донованы. Здесь уже совсем темно, холодно и идет снег. – Странно, но я больше всего на свете хотела бы сейчас очутиться в Ливерпуле – тем более что у вас там снег. – Я тоже хотела бы тебя увидеть. – Ну ладно, – вздохнула Бет. – Как у вас прошло Рождество? Надеюсь, хорошо? – Чудесно. Девчонки на седьмом небе от счастья, им подарили столько всего! Мэттью купил каждой из внучек Руби по игрушечной печатной машинке, и она решила, что было бы невежливо не пригласить его на праздничный ужин. – Рано или поздно мы побеждаем любые трудности, правда, Руб? – Правда, Бет. Счастливого Рождества. – И тебе тоже. Это произошло на четвертый день после Рождества. Грета и Хизер ушли на работу, а дети играли в снежки в саду. Руби делала очередную порцию любимых всеми ее родными пирожков с мясом, когда зазвонил телефон. – Алло? Вот черт, всю трубку перепачкала тестом! – Простите, что вы сказали? – прозвучал в трубке вежливый, но какой-то невыразительный женский голос. – Это вы меня простите. Я пекла пирожки и забыла вытереть руки. Слушаю вас. – Я говорю с миссис Руби О'Хэган? – Да. – Мы нашли в блокноте матери записку, в которой она просила позвонить вам, если что-то случится. Мне неприятно это говорить, но она умерла утром на Рождество. – Кто говорит? Извините, я ничего не поняла. – Я Ирен Кларк, мою мать звали Оливия Эппелби. Она никогда раньше о вас не упоминала. Если бы не эта записка… – голос в трубке дрогнул. – Оливия умерла?! – задохнулась Руби. – Вы были ее приятельницей? – Да. – Странно, что это вас так удивило. Она узнала о том, что умрет, за несколько месяцев до того, как это случилось. Все эти сигареты! По четыре пачки в день, в течение многих лет. Когда вы виделись с ней в последний раз? – В сентябре. – Значит, вы одна из последних навещали ее. – Вообще-то это она ко мне приезжала. – Поверить не могу. Кстати, где вы живете? Номер междугородний. – В Ливерпуле. – В Ливерпуле?! Так, значит, мама сама ездила в сентябре в Ливерпуль? Вы уверены, что это было не в прошлом году? – Может, и в прошлом, – не стала спорить Руби. Ей почему- то сразу не понравился вялый, непроницаемый голос женщины. Казалось, эту Ирен Кларк ничуть не расстроила недавняя смерть матери. – Что ж, я выполнила просьбу мамы – сообщила вам о ее смерти. Если вы захотите приехать, похороны состоятся в понедельник. – Боюсь, что не смогу. Примите еще раз мои соболезнования по поводу смерти матери. Спасибо за звонок. |