
Онлайн книга «Загадочное наследство»
![]() – Через Интернет. Как Мак и предвкушал, это заявление повергло чету Олгейтов в ошеломленное молчание по меньшей мере на минуту. Покосившись на Кейди, он нашел, что она вся погрузилась в охоту за крохотным кусочком пробки в своем вине – видимо, чтобы не нарушить тишину неуместным хихиканьем. – Это, конечно, шутка? – наконец подала голос Сильвия. – Не может быть, чтобы через Интернет! – Отчего же? – пожал плечами Мак. – Сейчас большая часть людей так знакомится, как во времена моей юности в баре. Кейди наконец удалось изловить точечное инородное тело, и она сочла возможным поднести бокал к губам. – Но ведь это рискованный способ! – воскликнул Гарднер. Припомнив инцидент с ограблением Вандайка, Мак подумал, что он даже более прав, чем предполагает, а вслух сказал: – В таком случае нам повезло. – Мм… – Взгляд Сильвии метнулся к Кейди и вернулся к Маку еще более недоверчивым. – Знаете, то и дело слышишь леденящие кровь истории: о людях, которые регистрируются под чужим именем, сочиняют себе удобоваримую биографию и охотятся в Интернете за наивными дурочками. Новый знакомый может быть кем угодно, даже маньяком-убийцей! – К счастью, мой оказался всего лишь бизнес-консультантом. – Кейди безмятежно улыбнулась сестре, которая, напротив, всем видом выражала теперь страх за нее. Мак ощутил некоторое сочувствие к Сильвии и счел нужным прояснить ситуацию: – Согласен, в чатах можно наткнуться на самую разношерстную и не всегда достойную публику, но мы-то познакомились не в чате! Поначалу это было чисто деловое знакомство: мне потребовался эксперт по вопросам европейского декоративного искусства, я навел справки и вышел на Кейди. Здесь он почти не покривил душой – своевременная передышка в этот вечер уверток и оговорок. Правда, «навести справки» в данном случае означало выяснить всю подноготную, ну и что такого? Он имеет на это полное право при своем роде деятельности. Испуг на лице Сильвии несколько померк, однако недоверие во взгляде не уменьшилось. Похоже, она все еще подозревала его в более нечистых мотивациях, чем просто охота за приданым. – А зачем вам понадобился эксперт такого рода? – спросил Гарднер, на сей раз с неподдельным любопытством. – Вы что, коллекционер? – Не я, а один мой хороший знакомый. В тот момент он интересовался испанским антиквариатом. – Вот что, – вдруг вмешалась Кейди, – кто-нибудь объяснит мне, зачем тетя Веста ходила к парапсихологу? Если это была попытка поставить точку на перекрестном допросе, она сработала на все сто. Сразу забыв про Мака, Сильвия забегала глазами: не донесся ли этот бестактный вопрос до кого-то из окружающих? – Только не нужно кричать на весь зал! Как мы можем знать, зачем она ходила, если до самого последнего момента не знали о существовании этого Ардена? Мне бы очень хотелось, чтобы больше никто так и не узнал. – И потом, что значит, «ходила»? Дело ограничилось парой визитов, – понизив голос, заметил Гарднер. – Пара или больше, я хочу знать зачем, – настаивала Кейди, хотя и тоном ниже. – Ведь вы оба должны признать, что это совершенно не в характере тети Весты. Она всегда насмехалась над словами «сверхъестественные способности». – Веста Бриггз была женщиной эксцентричной, – сухо возразил Гарднер, – а значит, непредсказуемой. За ней водились всякие странности, и то, что она всю жизнь придерживалась одних взглядов, не могло помешать ей вдруг изменить их на прямо противоположные… Сильвия жестом остановила мужа. – Отвечая на твой вопрос, скажу, что мы совершенно не в курсе того, что происходило между ней и Джонатаном Арденом. Я пробовала выяснить, но она наотрез отказалась говорить на эту тему. Думаю, можно с большой долей вероятности предположить, что у нее начинался старческий маразм. К счастью, речь об этом ведется только в кругу семьи. – Она помедлила, чтобы адресовать Маку предостерегающий взгляд. – И так оно останется. – Дальше меня эта новость не пойдет, – заверил он, гоняя вилкой по тарелке косточку от оливки. – Весьма признателен за то, что вы так охотно причисляете меня к семейному кругу. – Мистер Истон! – Пальцы Сильвии нервно сжались на тонкой ножке бокала. – Я вынуждена прямо просить вас воздержаться от обсуждения странностей Весты с посторонними! – Маку такое даже в голову не пришло бы! – горячо вступилась за «своего мистера Истона» Кейди. – Ведь верно, Мак? – Вернее не бывает. Внезапно ощутив на себе взгляд, он заметил, что к столику приближаются двое мужчин. Одному было за пятьдесят, и он являл собой воплощенного джентльмена с хорошим вкусом и безупречными манерами. Он то и дело приостанавливался, чтобы дружески поздороваться с другими, столь же лощеными посетителями ресторана, и как бы нес с собой оживление и веселье. Его спутник был значительно моложе, спортивного телосложения, одетый так тщательно, что это бросалось в глаза. На первый взгляд он тоже держался непринужденно, но Мак интуитивно угадал, что его томит какая-то затаенная дума. По крайней мере улыбка его не касалась глаз. – Так, так, так! – воскликнул Гарднер, проследив взгляд Мака. – А вот и старина Рэндалл. Маку подумалось: видно, он исчерпал свою долю удачи на этот вечер. Предстоит конфронтация с бывшим мужем. – Привет, Рэндалл! – Сильвия поднялась и подставила тому щеку для поцелуя. – Какой приятный сюрприз! При этом по лицу Гарднера прошла столь явная тень раздражения, что Мак мысленно хмыкнул. Подумать только, на вид совсем бесхребетный, а щетинится при виде дружеского чмоканья в щечку, притом у всех на глазах. – Кейди, моя милая! – с той же дружеской фамильярностью (она, как видно, приветствовалась в этом кругу) обратился Рэндалл к Кейди, наклоняясь, чтобы чмокнуть и ее. – Рад снова тебя видеть. Узнав, что ты в Фантом-Пойнт, решил тоже наведаться. Мак ощутил, как что-то у него под ребрами сжимается сильно, до боли. В этот момент он понял чувства Гарднера – не вполне своего в этом семейном кругу – при виде чужака, которому удалось стать своим на все сто. Тут наконец подоспел старший из вновь прибывших, неся с собой ауру до тонкости отточенного добродушия. По дороге он успел обзавестись стаканом мартини. – Добрый вечер всей честной компании! Кейди, ты снова с нами, как мило! – Привет, Стэнфорд, – в один голос сказали Сильвия и Кейди. Его тон был задушевным, их – вполне вежливым, но никаких чмоканий в щечку не последовало. Этот был явно вне семейного круга. – Присоединяйтесь, – пригласила Сильвия, сделав изысканный жест в сторону свободных стульев. – Мы здесь уже примерно час за болтовней с Кейди и ее новым другом Маком Истоном. Вы уже знакомы? – Не имел этого удовольствия. – Стэнфорд Фелгроув протянул руку и представился, добавив с подчеркнутой скромностью: – Из «Аустри-Пост». |