
Онлайн книга «Любовь по расчету»
— Я обсуждала с ним этот вопрос. — Сколько проектов было представлено фонду? — Около сотни. — И этот доктор Тревельян не одобрил ни одного. — Каттер нахмурился. — Странно. Очень странно. Мой инженерный опыт подсказывает, что по крайней мере пять или десять процентов от общего количества проектов должны быть солидными. Венисия с некоторым удивлением посмотрела на него. — Пять или десять? Каттер дожевал очередной кусочек мяса. — Как минимум. Я не говорю о том, что стоит финансировать все пять или десять процентов, но, по крайней мере, именно таково количество проектов, заслуживающих серьезного рассмотрения. — Статистика. — вещь коварная, — сказала Молли. Она вдруг обнаружила в себе решимость защитить точку зрения Гарри. — На основании одной лишь сотни проектов трудно делать статистическую выборку. — Совершенно верно, — согласился Каттер. — И все-таки мне интересно узнать, какую цель преследует доктор Тревельян. — Цель? — насторожилась Молли. — Что вы хотите этим сказать? — Да ничего, конечно же, — примирительно произнес Каттер. — И все-таки… — Что все-таки? — спросила Молли. — Я бы порекомендовал тебе быть более бдительной, моя дорогая, — сказал Каттер. — Бдительной? — Ты. — новичок в таких делах. — Каттер отложил нож и с беспокойством во взгляде уставился на Молли. — Помни, что в любой благотворительной операции крутятся большие деньги. Какой-нибудь проходимец, окажись он на месте Тревельяна, мог бы на одних консультационных услугах сколотить себе состояние. — Я не верю в то, что Гарри использует свое положение, чтобы надуть меня. — Молли почувствовала, как закипает в ней ярость от, казалось бы, вполне справедливого предупреждения, сделанного человеком, который видел в жизни гораздо больше, чем она. — Я знаю, что вокруг любого благотворительного фонда, подобного моему, вьется множество мошенников и негодяев, которые не прочь поживиться за счет его средств, но я категорически настаиваю на том, что Гарри Тревельян не из их числа. Густые брови Каттера взметнулись вверх. — Чем они умнее, тем более обаятельны, моя дорогая. — Гарри нельзя назвать слишком обаятельным, — пробормотала Молли. И тут же вспомнила, что и Гарри как-то советовал ей не слишком доверять чересчур обаятельным соискателям. — Не подумай, что я отношусь к нему предвзято, — мягко вставил Каттер, — но, похоже, этот Тревельян здорово приручил тебя. — Какой вздор, — парировала Молли. Венисия поднесла салфетку к губам и встревоженно посмотрела на Каттера. — Неужели ты думаешь, что доктор Тревельян доит фонд, запрашивая баснословные деньги за свои консультации? — Я не выдвигаю никаких обвинений, — сказал Каттер. Молли крепче сжала вилку. — Я надеюсь. Кроме того, Гарри получает далеко не баснословные суммы. Венисия и Каттер уставились на нее. — Его гонорары, конечно, не самые низкие, — признала Молли. — Но они справедливы. Особенно если учитывать его квалификацию. Каттер вежливо засопел и вновь занялся мясом. Венисия покосилась на него, потом несколько растерянно взглянула на Молли. — Я все-таки надеюсь, дорогая, что ты уже не повторишь ошибки, которую совершила однажды, связавшись с этим мерзким Гордоном Бруком. Молли поморщилась. — Поверь мне, Гарри Тревельян не имеет ничего общего с Гордоном Бруком. Каттер громко прокашлялся, привлекая к себе внимание Молли и Венисии. — Как я уже сказал, административные расходы трудно контролировать в любой организации, особенно в благотворительном фонде. Вот почему его попечителям всегда нужно быть начеку. — Гарри Тревельян. — не вор и не мошенник, — резко возразила Молли. Каттер вздохнул. — Я и не говорил этого. Я просто высказал свое мнение о том, что благотворительный фонд слишком уязвим для мошенников. В конце концов, любой дилетант может назваться консультантом. Венисия согласно закивала головой. — Каттер прав. В газетах то и дело пишут о жульничестве в благотворительных фондах. Но ты ведь будешь осторожна со своим доктором Тревельяном, правда, Молли? Молли с силой воткнула вилку в горку макарон. Всю свою сознательную жизнь ей приходилось быть осторожной. На ней лежала слишком большая ответственность, и поэтому она не могла позволить себе роскоши действовать наугад и ошибаться. Ей уже почти тридцать лет, и вот на горизонте наконец замаячила волнующая неизвестность. Более того, Молли выпадал шанс окунуться в эту неизвестность, узнать ее тайны, вкусить прелести. Она вежливо улыбнулась. — Ты меня знаешь, тетя Венисия. Я всегда начеку. Я буду осторожна. . Молли в последний раз оглядела Келси. — уже объявили регистрацию билетов на рейс, и пассажиры потянулись к стойке. — Ты уверена, что ничего не забыла? Келси закатила глаза. — Если я что-то и забыла, ты вполне можешь мне это дослать. — Я, наверное, несносна, да? — Есть немного. — Келси хмыкнула. — Я уезжаю всего на месяц. — Я знаю. — Молли жалобно улыбнулась сестре. — Но для меня это своего рода проверка. Познаю вкус долгой разлуки, которая предстоит нам осенью, когда ты уедешь учиться. Келси вдруг стала серьезной. — Я тоже об этом думала. И говорила с тетей Венисией. Мы считаем, что тебе нужно продать дом, Молли. Молли изумленно уставилась на нее. — Ты что, шутишь? — Нет, совсем не шучу. Дом слишком большой, в нем нельзя жить одной. — Почему? С уборкой проблем не будет, со мной ведь остаются отцовские роботы-помощники. Я знаю, как управлять ими. — Не в этом дело, — настаивала на своем Келси. — Аббервикский особняк слишком велик, чтобы оставаться в нем одной. Он наполнен призраками прошлого, если ты меня правильно понимаешь. — Я понимаю, Келси, но это меня как раз не смущает. — Думаю, что начнет смущать, когда ты останешься дома в полном одиночестве. Обещай мне, что, по крайней мере, подумаешь о том, чтобы продать его. Ты вполне можешь купить себе современную квартиру в деловой части города. — Но это же наш дом. И всегда был нашим домом. — Все изменится, когда я уеду в колледж. Молли посмотрела на свою взрослую сестру и увидела в ее умных глазах свое будущее. — Поверь, я все это хорошо понимаю. Конечно, все изменится. Молли знала, что этот момент обязательно наступит. Келси стояла на пороге собственной жизни. Ее ум и талант уведут ее далеко от безумного, обветшавшего аббервикского поместья. Так уж устроен мир. |