Онлайн книга «Любовь по расчету»
|
— Ну, Леон, на этот раз тебе это почти удалось, — тихо сказал Гарри. — Черт возьми. Кто за тобой послал, Гарри? — Голос Леона вырывался из горла тяжелым хрипом. — Ты мне здесь не нужен. — Поверь, я бы предпочел находиться в другом, более интересном месте. — Я тоже. — Леон сделал паузу, словно собираясь с силами. — Где Джош? — Там, в холле. — Пришли его обратно. — Пришлю, но попозже. Сначала нам с тобой нужно поговорить. — О чем еще? — Я беседовал с полицейскими, — начал Гарри. — Они говорят, что ты врезался в дерево. Шел дождь. Превышение скорости при неблагоприятных погодных условиях — так сформулировано в протоколе. — Сукин сын, — пробормотал Леон. — Я умираю, а ты лезешь с очередным своим нравоучением. Молли заметила, как Гарри стиснул зубы, но выражение его лица не изменилось. Оставалось все таким же непроницаемым. Молли поняла, что Гарри что-то задумал и полон решимости достичь своей цели. — Не нравоучением, — сказал Гарри. — Я хочу договориться с тобой кое о чем. Только пойми меня правильно. Вполне возможно, что ты выкарабкаешься. Видит Бог, до сих пор тебе это удавалось. — Тревельяновские рефлексы, — хрипло прошептал Леон. — Совершенно верно, тревельяновские рефлексы. Но всякое может случиться, и поэтому я хочу предупредить тебя. Леон открыл один глаз и скосил его на Гарри. — Что еще? — Не обессудь, но пестовать твой героический образ в сознании Джоша я не намерен. Во всяком случае, пока мы с тобой не достигнем взаимопонимания в этом вопросе. — Господи, ведь он мой внук. У меня никого, кроме него, не осталось. — Знаю. Но я все расскажу ему, Леон, если ты не согласишься на мои условия. — Шантажист чертов, вот ты кто. — Мы с тобой уже столько лет шантажируем друг друга, Леон. — Дерьмо. — Леон шумно выдохнул. — Это была игра не на равных. Ты всегда выходил победителем. — Предлагаю тебе последнюю сделку, Леон. Еще одна — и ты навечно останешься героем в глазах Джоша. Конечно, он предпочел бы, чтобы ты остался жив, но это зависит только от тебя. — Господи Иисусе. Что тебе от меня надо? Гарри уперся в поручень кровати и вгляделся в осунувшееся лицо дяди. Молли видела глаза Гарри. Они были холодными, как отшлифованный янтарь, но она готова была поклясться, что в них таилась боль. Он и сам был не рад своей миссии, но отступиться уже не мог. Прежде всего его волновал Джош и его будущее. — Я пришлю к тебе Джоша через несколько минут. И когда он войдет, ты должен будешь избавить его от гнета прошлого. — Что это значит? — Это значит, что ты должен будешь сказать ему о том, что времена меняются. Сегодня уже не проживешь лихачеством и необдуманным риском. Ты скажешь, что его отец ни за что бы не одобрил выбора Джоша, пойди он по его стопам. И ты тоже не приветствуешь этого, а хочешь, чтобы он следовал по выбранному им пути. Скажи, что гордишься им. Благослови его, Леон. — Господь с тобой, Гарри. Выходит, я должен признаться в том, что хочу видеть его похожим на тебя? Хочешь, чтобы я надоумил его последовать твоему примеру и пренебречь семейными традициями? — Я хочу, чтобы ты сказал ему, — не сдавался Гарри, — что все эти годы ошибался. А теперь понял, что настала эпоха новых Тревельянов. И пора уже рассчитывать на собственные мозги, а не на крепость мышц и ловкость рук. — С какой стати я должен пороть эту чушь? — прошипел Леон. — Ты уже убедил его в том, что ему нужно закончить колледж. Неужели тебе этого мало? — Ему мало. Он любит тебя, Леон. И ждет, что ты одобришь его выбор. Он хочет убедиться в том, что ты не считаешь его человеком пропащим. — Джошу плевать на меня. — В голосе Леона прозвучали нотки горечи. — Его героем давно уже стал ты. С того самого момента, как увел его от семьи. — Ошибаешься. Ты его дед и от этого никуда не денешься. Я не могу заменить тебя в полной мере, Леон. Джошу важно услышать именно от тебя, что ты одобряешь его выбор. Ему будет легче жить с твоим благословением. — Бьюсь об заклад, что догадываюсь, какую сделку ты мне сейчас предложишь. Гарри пожал плечами. — Условия те же, что и всегда. Если ты выполнишь мою просьбу, я не расскажу Джошу про Вилли. — Проклятие. Я знал, что этим все кончится. Лицо Леона перекосилось от злости. Он глотнул побольше воздуха. — Какие ты мне дашь гарантии? Гарри на мгновение задумался. — Я хоть раз обманул тебя, дядя Леон? Ответ Леона потонул в приступе сиплого кашля. Очухавшись, Леон затуманенным взором уставился на Гарри. — Ты выиграл, сукин сын. Приведи сюда Джоша, а сам убирайся. Я поговорю с ним наедине. — Конечно. — Гарри поднялся. Еще несколько мгновении он смотрел на Леона. Молли вдруг стало очень грустно Она поняла что Гарри хотел сказать еще что-то важное, далекое от привычных угроз и шантажа. То, что могло бы примирить его с Леоном, положить конец давней вражде. И в то же время она догадалась, что Гарри не может подыскать подходящих слов, чтобы выразить свое желание покончить с прошлыми обидами. Только что он хлопотал за Джоша, но просить за себя ему было неловко. Ни слова не сказав, он отошел от кровати. Молли встретилась с ним взглядом и протянула ему руку. Он крепко сжал ее. Они вместе вышли из палаты. — Это было странное зрелище. — Джош взял под нос и направился с ним к столику в углу кафетерия. — Дедушка словно прощался со мной. Таким я его еще никогда не видел. В нем не было привычной резкости. И он как-то разом заметно постарел. — Ему пришлось многое пережить за этот вечер. — Молли присела за столик и сняла с подноса пластиковые чашки. — О многом задуматься, что-то переосмыслить. — Да, пожалуй. Молли прекрасно знала, что причиной такой перемены в Леоне был разговор с Гарри, а вовсе не роковая авария. Гарри не стал обсуждать с ней подробности беседы с Леоном, которой она была свидетелем, но Молли и без слов поняла, что для Джоша это должно было остаться в тайне. Близился полдень. Молли пригласила Джоша в кафе после того, как он вышел от деда. Гарри занимался оформлением документов и страховки. Все казалось были единодушны в том, что это именно его обязанность. Остальные Тревельяны тихонько переговаривались в холле и по очереди сменяли друг друга у постели Леона. — Не унывай, Джош. Твоему деду до сих пор неизменно удавалось одерживать победу над смертью. — Молли отхлебнула чаю, который оказался на редкость отвратительным. Она ненавидела чай из пакетиков. Его даже нельзя было сравнивать со свежезаваренной ароматной смесью. — Доктор сказал, что состояние его стабилизировалось. Кажется, его шансы дожить до утра становятся вполне реальными. |