
Онлайн книга «Неистовые сердца»
Оливер кивнул. — Другими словами, у них нет никаких оснований думать, что «Линкрофт» справится в отсутствии Дэниэла. — Боюсь, что так, если выражаться кратко. — Нам нужны их поставки, и на надежном уровне. Похоже, что мне придется поехать туда и поговорить с ними самому, — Оливер повернулся, намеренно стирая все эмоции с лица. — Предоставьте мне все, что можете, относительно Уильяма Фитли и Харви Мосса. Бэрри смущенно нахмурился. — Вы имеете в виду информацию об их компании? — Нет, Корк, — ответил Оливер с терпением, которого на самом деле не испытывал, — информацию, касающуюся двух людей, которые владеют этой компанией. — Вы имеете в виду сведения личного характера? — Именно. Я хочу знать, какую школу они посещали, на кого работали в прошлом, употребляют ли они алкоголь, играют ли в азартные игры. Словом, обычные вещи. — Понимаю. — Бэрри поправил галстук и снова откашлялся. — Дело в том, что, мне кажется, у нас не особенно много информации о владельцах компании. Я встречался с обоими. Похоже, оба в порядке. Оливер холодно взглянул на него. — Разве у Дэниэла не было файлов о людях, с которыми он имел дело? — Это не личные файлы. — Казалось, Бэрри был в ужасе. — Зачем они ему нужны? Естественно, у нас достаточное количество информации о состоянии финансов, но нет сведений личного характера. Мне кажется, Фитли женат, если это может вам помочь. — Не особенно. — Оливер был раздражен. Дэниэл работал на него достаточно долго, чтобы понимать цену собранных данных о личной жизни людей, с которыми он вел дела. — Не знаю, что еще могу вам предложить. — Бэрри глубже надвинул очки на нос. — Полагаю, что могу попытаться сделать несколько телефонных звонков. — Не нужно. Я сам все сделаю. — Оливер вернулся за стол. — Свяжитесь с Фитли и Моссом. Скажите им, что на этой неделе я вылетаю для встречи с ними. Допустим, в четверг. Пусть миссис Джеймсон позаботится о билетах. — Хорошо. — Бэрри отступил к двери. — Что-нибудь еще, мистер Рейн? — Нет. — Оливер взял доклад, который читал до этого. Он подождал, пока дверь закроется, отложил доклад и потянулся к телефону. Он набрал частный номер своего пентхауса. — Резиденция Рейна, — ответил Болт механическим голосом. — Болт, я хочу, чтобы ты собрал всю информацию, какую сможешь, о двух поставщиках «Линкрофт»— Фитли и Моссе. Я отправлю тебе через минуту по факсу все, что уже имею на них. Это немного, просто некоторые финансовые и бухгалтерские данные. По какой-то причине Дэниэл Линкрофт не держит никакой информации, личного характера о людях, с которыми работает. — Да, сэр. — Времени не много. Послезавтра я отправляюсь в Калифорнию для встречи с Фитли и Моссом. Просто достань мне все, что удастся, за это время. У тебя будет возможность просветить меня по дороге в аэропорт. — Да, сэр. — Я буду отсутствовать всего одну ночь. — Оливер сделал паузу. — Постарайся не вступать в серьезные стычки с миссис Рейн, пока меня не будет. — Понял, сэр. — Если Болт и почувствовал юмор в последнем замечании, ему превосходно удалось это скрыть. Оливер повесил трубку и тихо посидел минуту, представляя то, как Энни будет ждать его возвращения из поездки. Это были приятные мысли. Тебя ждут, и ты ждешь сам. Последние несколько лет, с тех пор как Оливер достиг выполнения своих финансовых задач, у него было не особенно много событий в жизни, которые он предвкушал с подлинным удовольствием. После знакомства с Энни Рейн обнаружил, что можно еще чего-то ждать, помимо роста папоротников. Энни рассматривала музейный плакат, висевший за спиной Вэлери. На нем было изображено кошачье божество, выполненное из чистого золота. Сверху плаката напечатано название приближающейся выставки музея Экерта: «Золотой ягуар. Исследование золота доколумбова периода». — Впечатляюще, — сказала Энни, любуясь плакатом. — Я бы не возражала, если бы он стоял у меня в магазине. — Я сомневаюсь, чтобы многие клиенты могли себе позволить его купить, — сухо заметила Вэлери. — Экземпляр практически бесценен. — Работа, бесспорно, исключительная. Сколько ему лет? — Ягуар совсем древний, — нетерпеливо объяснила Вэлери. — Примерно восьмой век до нашей эры. И ты права, работа исключительная. Лучшее из всего, что в то время было произведено в Европе. Доколумбовы мастера творили шедевры. — Я не знала, что они работали по золоту. — Конечно, работали, — сказала Вэлери. — Вообще ацтеки называли золото экскрементами богов. — Недурно, — пробормотала Энни. Девушка бросила на нее острый взгляд. — Золотой ягуар будет великолепным выставочным экземпляром, — вежливо продолжала Энни. Она обежала глазами комнату, вся площадь которой была практически занята книгами и фотографиями. На фотографиях были изображены тонко выполненные изделия из золота — орнаменты, головные уборы, корабли и фигуры. Все они сочетали в себе элементы примитивизма и высокой культуры, так прекрасно переданные и в фигуре золотого ягуара на плакате. — Доколумбово искусство — моя область. — Вэлери крутила пальцами карандаш. В ее глазах читалось беспокойство. — До открытия выставки осталось меньше двух недель. Я сейчас готовлю эту церемонию. — Кто может попасть на открытие? — быстро спросила Энни. — Любой, кто за последний год пожертвовал музею Экерта более десяти тысяч долларов. — Ой! — Энни откинулась на спинку стула. — Полагаю, что в этом случае я не смогу принять участие. — Оливер приглашен, — неохотно сказала Вэлери. — Он в этом году сделал внушительный взнос. Как его супруга ты тоже приглашена. Но не хватайся за сердце — Оливер почти никогда не посещает такие мероприятия. — Посмотрим, — пробормотала Энни, настроенная оптимистично. В последнее время Оливер был склонен к контактам. — О чем ты хотела поговорить со мной, Вэлери? Я сказала своей ассистентке, что буду отсутствовать всего час. Девушка еще минуту смотрела Энни прямо в глаза, а затем отвела взгляд. — Мне жаль, что тебе пришлось стать свидетельницей этой сцены между мной и Оливером. — Такие вещи случаются во всех семьях, — сочувственно сказала Энни. — У меня тоже есть старший брат. Вэлери бросила на нее быстрый, полный любопытства взгляд. — Оливер говорит, ты считаешь своего брата еще живым, несмотря на то что все думают, что он мертв. — Не все так думают. Его невеста Джоанна тоже уверена, что он жив. На лице Вэлери отразилось понимание. — Должна быть, для тебя это тяжелое время. Представляю, как бы себя чувствовала, если бы Оливер вдруг пропал. При всем его высокомерии и нетерпимости я не мыслю себе жизни без него. |