
Онлайн книга «Неистовые сердца»
— Сибил, все это не имеет никакого смысла. Я даю вам честное слово, мы с Оливером даже не говорили о разводе. Сибил нахмурила брови. — Тогда откуда эти слухи? — Понятия не имею. — Энни выпрямилась и демонстративно зашелестела документами на своем столе. — Ну а теперь, если это все, что вас волновало, успокойтесь, а я хотела бы еще поработать. Я пытаюсь здесь руководить магазином. — Понимаю. — Сибил поднялась. Энни сразу же почувствовала себя виноватой за некоторую резкость. — Извините, Сибил. Последнее время дела велись достаточно сумбурно, и я просто завалена работой. — Все в порядке. — Подойдя к двери, Сибил обернулась. — Ты правда не собираешься подавать на развод? — В настоящий момент нет, — бодро сказала Энни. — Хотя, конечно, я бы тебя поняла. Не могу отрицать, что Оливер очень сложный человек. Но ты оказываешь на него весьма благотворное влияние. Вероятно, это эгоистично с моей стороны и со.стороны остальных членов семьи, но, по правде говоря, нам бы хотелось, чтобы ваш брак удался. — Я очень ценю ваши добрые пожелания, Сибил. Сибил как будто собиралась добавить еще что-то, но передумала и вышла за стеклянную дверь. Энни еще долго смотрела ей вслед. Позже вечером Энни выложила кускус [6] на большое блюдо и полила пышущим жаром соусом из овощей. Уголком глаза она наблюдала за Оливером, надеясь застать его врасплох. Он разливал вино по двум бокалам. Энни дождалась, пока он наполнил один бокал и принялся за второй. — Интересно, почему вдруг стали распространяться слухи о нашем скором разводе? — спросила Энни намеренно беспечным тоном. С оглушительным стуком Оливер поставил бутылку вина обратно на стол. Он обратил на Энни ледяной взгляд: — О чем это, черт возьми, ты говоришь? Энни почувствовала, как в глубине ее что-то расслабилось. — Сибил рассказала мне, что после того, как мы вчера вечером ушли с показа у Вэлери, нас очень долго обсуждали. Люди думают, мы подаем на развод. Оливер сжал губы. — Это одна из причин, по которой я не часто хожу на подобные мероприятия. Там вечно болтают ерунду. — Гм-м. — Ведь это просто глупые сплетни, не более? — холодным тоном сказал Оливер. Энни мило улыбнулась. — Поверь мне, Оливер, если я когда-нибудь решу подать на развод, ты будешь первым, кто об этом узнает. — Она сделала деликатную паузу. — Полагаю, я заслуживаю такого же внимания? Теперь его лицо приобрело свирепое выражение. — Нет причины даже обсуждать это. Все идет прекрасно. — Вот как? Нахмурившись, он посмотрел на нее. — Что ты хочешь этим сказать? — Не будем об этом. — Энни поставила блюдо кускуса на стол. — Мне просто любопытно, откуда пошли эти слухи, вот и все. — Ты думаешь, они начались потому, что я что-то сказал или сделал? — Сибил мне сообщила, будто вчера: вечером все только и говорили об этом. — Энни села и начала раскладывать еду по тарелкам. — Можно поинтересоваться, кто их начал. Разве тебе не хотелось бы это знать? — Нет. — Оливер сел напротив нее. Он не сводил глаз с ее лица. — Люди вечно болтают. Это не означает, что их нужно слушать, — Я это запомню, — сухо ответила Энни. Она подцепила на вилку немного еды. Оливер поймал через стол ее руку. — Энни. Она положила вилку и посмотрела в его внимательные глаза. — Да? — Если у тебя возникнут проблемы по поводу нашего брака, обратись сначала ко мне. Договорились? Она поднесла руку Оливера к губам и поцеловала ему ладонь. — Договорились. Выражение его лица стало мягче. — Энни… На кухне зазвонил телефон. Оливер неохотно поднялся, чтобы взять трубку. — Алло? Да, Болт. Какие новости? Энни нетерпеливо постукивала ногой по полу, пытаясь понять по выражению лица Оливера, что говорит Болт. Уловить смысл разговора, слушая только одну сторону, было довольно сложно. — Брат? — Оливер потер шею. — В досье Гришэма не было информации о брате. — Он слушал еще несколько секунд. — Хорошо. Продолжай. Позвони, как только узнаешь что-нибудь конкретное. Он повесил трубку и вернулся за стол. — Ну? — спросила Энни. — Оказалось, что у Уолкера Гришэма есть брат. — Я так и знала, — удовлетворенно произнесла Энни. — Я так и знала, что должно обнаружиться что-то в этом роде. — Не радуйся. Есть запись о его рождении в городе Финикс, но больше никаких материалов. Ни документов о предоставлении ему банковских кредитов, ни записей об участии в выборах. Ничего. — Может быть, он мертв? — Через час Болт вылетает в Аризону. Он будет это проверять. Энни почувствовала, как по ее позвоночнику пробежала нервная дрожь. — Мне это не нравится, Оливер. — Мне тоже. Но если выяснится, что Бэрри Корк является младшим братом Гришэма, это очень многое объяснит. Когда на следующий день в магазине раздался телефонный звонок, Энни расписывала достоинства чудо-зеркала сомневающемуся клиенту. Она попросила Эллу взять трубку. — Разве вам не нравится то, как роспись на зеркале создает иллюзию, будто вы смотрите в открытое окно? — Энни залюбовалась зеркалом. — Очень впечатляет, абсолютно уникальная вещь. Ее клиент, молодой человек, обставляющий свою первую квартиру, продолжал колебаться. — Не знаю. Мне кажется, зеркало должно выступать в роли зеркала. То есть, когда я смотрю в него, я хочу видеть себя. Почему я должен хотеть видеть какое-то чудное изображение открытого окна? — Ваши гости будут от него в восторге, — мягко заверила его Энни. — Это прекрасный предмет для обсуждения. Каждый пришедший сделает свое замечание. — Да, но можно ли это назвать искусством? Моя девушка говорит, что я должен купить для холла какой-нибудь предмет искусства. — Это смелый образец нестандартного искусства, — заявила Энни. — Единственный в своем роде экземпляр, который подчеркнет остальные достоинства интерьера и вызовет интерес к вашему холлу. — Вы так думаете? Моя девушка предупредила, чтобы я не покупал никакой китчевки. — Это зеркало — определенно не китч. — А вы можете так же определенно сказать, что это искусство? — снова спросил молодой человек с еще более сомневающимся видом, чем прежде. |