
Онлайн книга «Расколотый рай»
— Да, с дамой. Мне кажется, тебя должно было бы удивить больше, если бы я начал встречаться с мужчиной. — Но ты уже давно не упоминал ни о каких дамах. — Натан был явно заинтригован. — Что случилось? Кто она? — Ее зовут Алекса Чемберс. Владеет в этом городе магазином. Продает муляжи разных музейных древностей. Горгульи, скульптуры крылатых львов, доспехи. — И каким же ветром тебя занесло в такой магазин? — Решил, знаешь, на всякий случай приобрести себе полный набор рыцарских доспехов. Натан засмеялся. Траску показалось, что с облегчением. — А если серьезно? Как ты с ней познакомился? — На презентации. — Она имеет какое-то отношение к твоему расследованию? — вдруг спросил Натан. — Скажи, имеет? — Его голос стал напряженным. Траск молчал. — Проклятие. — Веселость в голосе Натана исчезла. — Ну, говори же. — Алекса — падчерица Ллойда Кеньона. — Я так и знал. — Вот видишь, тебя и удивить-то ничем нельзя. — Траск оторвался от созерцания аризонского пейзажа и вернулся с телефонной трубкой в прохладу гостиной. — Ко мне через пять минут должны прийти, так что кончаем разговор. — Подожди, — быстро сказал Натан. — Послушай, мне эта Алекса совсем не нравится. — Я это учту. — Неужели ты не понимаешь, что встречаться с падчерицей Кеньона просто неприлично. Все будут думать, что ты хочешь ее как-то использовать. В дверь постучали. Траск посмотрел на дверь. — Ко мне пришли. — Не вешай трубку, погоди. Помни, ты президент корпорации, зачем тебе неприятности?.. Траск нежно нажал кнопку разъединения и положил трубку на стол. Затем пошел открывать дверь. На пороге стояла Джоанна Белл. — Привет, Траск. — Она улыбалась, но углы ее рта подрагивали. Он посторонился. — Проходите, Джоанна. — Я заскочил на минутку, попрощаться. — В дверях задней комнаты «Сувениров прошлого» стоял Эдвард Вэйл. Он был в своем обычном одеянии — бежевый льняной костюм и бледно-кремовая рубашка. — Возвращаюсь в Финикс. — И у вас хватило нахальства, — проговорила Алекса с притворной суровостью, — появляться здесь после фокуса с «Танцующим сатиром»? Он поморщился: — Ну ладно вам, Алекса. Я думал, вы уже остыли. Ведь прошло полных двое суток. — Остыла? Вы же мне обещали. — Я сказал, что постараюсь, но не получилось. — Специально засунули его в западное крыло в надежде, что я не замечу? — Попытайтесь меня понять. Не мог же я, в самом деле, прикидываться, что скульптуры не существует. Траск хотел увидеть все экспонаты, числящиеся в каталоге коллекции. Алекса решила, что сейчас спускать собак на Эдварда не стоит. К тому же ей вовремя удалось эту фальшивку спрятать. — Ладно, забудем. — Она улыбнулась. — Что касается остального, то все получилось замечательно. Так что спасибо, Эдвард — Не стоит благодарностей. — Эдвард зарделся. — Это вам спасибо. У вас такой верный глаз, вы помогли собрать чудную коллекцию. Я уже не говорю о том, что вы буквально спасли меня тогда, во время скандала с «Галереей Макклелланд». — Теперь мы квиты. — Как только появятся обзоры в печати, я позвоню, — сказал Эдвард. — Буду рекомендовать вас клиентам, интересующимся искусством начала века. — Как меня найти, вы знаете. Алекса быстро поцеловала его в щеку. — Алекса, дорогая… — В его глазах появилась тревога. — Я долго колебался, говорить вам это или нет, но мы уже давно знакомы, так успешно сотрудничаем, и мне хотелось бы надеяться, что стали друзьями… — Я слушаю вас, Эдвард. — Ладно, перейду сразу к делу. Речь идет о вчерашнем ужине в загородном клубе. — И что? Эдвард откашлялся. — Согласно слухам, вы были с Траском. — Знаете, Эдвард, вы совсем недавно утверждали, что абсолютно нелюбопытны, однако же… — Уверяю вас, — быстро проговорил он, — наверное, я последний в этом городе, кто узнал об этом. — Неужели вас так взволновало, что я поужинала с Траском? Должно быть, в последнее время в Авалоне очень бедно с новостями. — Речь идет не столько об ужине, — осторожно произнес Эдвард, — сколько о ссоре на стоянке. А потом вас видели с Траском в отеле в купальных халатах. Алекса распрямилась. — Могу вас просветить. На стоянке на нас неожиданно напали двое бандитов. Угрожали Траску, разбили в его джипе ветровое стекло. Он дал им отпор, и они скрылись, но появился Гатри. Пьяный. Сквернословил и оскорблял Траска. После этого мы решили поехать в отель и немного поплавать, чтобы успокоиться. Отсюда и купальные халаты. Эдвард скроил измученную физиономию. — Мне не следовало затевать разговор. Не мое это дело. — Верно. Не ваше. — И все же я считаю вас своим другом. — Эдвард замялся. — И потому советую держаться от него подальше. — Подальше? — спросила Алекса, вспомнив о ночном звонке. — Алекса, дорогая, вы очаровательная женщина. Это правда. Если бы у меня была соответствующая ориентация, я бы уже давно был у ваших ног. Алекса улыбнулась: — Но насколько мне известно, у вас совершенно противоположная ориентация. К тому же Роджер безумно ревнив. — Вы правы. — Эдвард собрался с духом. — Возвратимся к нашему разговору. Я считаю, что интерес к вам Траска в высшей степени подозрителен. Это сухой и, как я слышал, жесткий человек, и вполне возможно, вынашивает относительно вас какие-то планы. — Вот как? А может быть, это я вынашиваю планы относительно него? Эдвард вздрогнул. — Извините, не понял. — Вы опасаетесь, что Траск надеется каким-то образом использовать меня для мести своим врагам. А вам не приходило в голову, что у меня тоже могут быть свои тайные причины встречаться с ним? Эдвард прищурился, переваривая услышанное. — Нет. Буду откровенен, такое мне в голову не приходило. — Я ценю вашу заботу, но Гарриет Макклелланд избавила меня от наивности. — Надо полагать, — натянуто проговорил Эдвард. — И я прекрасно сознаю, что на ужин Траск мог пригласить меня по причинам, не связанным с моими личными достоинствами. Эдвард умоляюще посмотрел на Алексу. — У меня и в мыслях не было, что ваших личных достоинств недостаточно. Я просто хотел сказать, что он мог проявить к вам интерес не только из-за этого. |