
Онлайн книга «Джентльмен-разбойник»
– Больше нет, мистер Бримли, – сдавленным голосом проговорила Тиа. – Теперь вы один из нас. Служанки снова заголосили. – Я ценю ваши чувства, но довольно! Если хотите плакать, идите в свои комнаты. Мы должны вести себя так, будто все вошло в нормальный ритм. А теперь по местам! Принимайтесь за дела, а если не можете, то, когда появится де Гиньяр, на глаза не показывайтесь! Помните, безопасность Мстителя зависит от вас. В течение минуты кухня опустела, остались только кухарка с тремя помощницами и две судомойки. Они начали хлопотать над приготовлением ужина. Одна из помощниц всхлипывала, и за это кухарка наградила ее оплеухой. Служанка подошла к столу с ведерком песка и мокрыми тряпками, чтобы соскоблить пятна. Взглянув на обрубок пальца Бримли, из которого еще медленно сочилась кровь, она бросилась к помойному ведру, и бедняжку вывернуло. Эмма вытерла руку дворецкого. – Мне следовало раньше позаботиться о жгуте, – сказал Бримли. – Но мы хотели продемонстрировать море крови. – Не обязательно было разливать повсюду вашу. Тут хватает животных, мистер Бримли, – откликнулась от печи кухарка. – Об этом я не подумал, – сказал дворецкий. – Возможно, вас отвлекла серьезность задачи. – Эмма тщательно приложила палец к обрубку. – Я пришью его позже, когда будет время, а пока мы его прибинтуем. – Что она и сделала, стараясь, чтобы обе части плотно касались друг друга. В дверь ворвался Генрих. – Де Гиньяр на подъездной аллее! Бримли кивнул. – Молодой человек, помните, чему я вас учил. Вы старший лакей в доме лорда Фанчера; ведите себя с достоинством. Генрих поклонился, точно копируя величественные манеры Бримли, повернулся и направился в холл. – Генрих далеко пойдет. – В голосе Бримли слышалась гордость. – Теперь, мисс Чегуидден, идите, пожалуйста, в библиотеку, садитесь на виду и читайте. Думаю, это правильная тактика. – Вы должны лечь, мистер Бримли, – сказала Эмма. – Да, ноги что-то дрожат. – Дворецкий выглядел утомленным. – Если кухарка приготовит мне чашку чаю, полагаю, мне станет лучше. Эмма спрятала под стол медицинскую сумку и взглянула на забинтованный палец Бримли. Ей не хотелось оставлять дело незаконченным, но она послушно поднялась в библиотеку, взяла наугад книгу и устроилась в кресле. И как раз вовремя, поскольку Генрих открыл парадную дверь и нараспев произнес: – Добро пожаловать, мистер де Гиньяр. Жан-Пьер вошел, грохоча сапогами по мраморном полу. – Где она? Где мисс Чегуидден? Эмма краем глаза видела, как он помчался дальше. Шляпа де Гиньяра была низко надвинута на лоб, черный плащ развевался на ходу. – Она в библиотеке, сэр. Если позволите, я доложу о вас… Эмма услышала, как зашелестел его плащ, когда Жан-Пьер резко повернул, и с притворным удивлением подняла глаза. Жан-Пьер стоял в дверном проеме, осматривая Эмму с головы до ног. Кухарка была права – глаза у него белесые, черные зрачки похожи на бездонные дыры. – Мисс Чегуидден? – Он даже не снял шляпу. – Да, но я не знакома с вами, сэр, – сказала она. – Я Жан-Пьер де Гиньяр. – Кузен принца Сандре? – Мне льстит, что вы слышали обо мне. – Он не мог откровеннее продемонстрировать свой сарказм и презрение. – Что вы делаете? Она перевернула книгу, взглянула на корешок, на котором значилось «Когда мир был молод. История избранных», потом посмотрела на визитера, словно сомневаясь в его наблюдательности. – Я? Читаю… – Мне сказали, вы лечили в этом доме какого-то раненого. Значит, Бримли прав. – Да. Наш дворецкий мистер Бримли сегодня утром поранился. Но сейчас мои услуги ему не нужны. – Эмма встала, положила книгу и шагнула к Жан-Пьеру. От него пахло абсентом. Значит, он пил, а по ее опыту, человек от этого становится неуравновешенным. Эмма говорила твердо. Смотрела ему в глаза. И не боялась. – К чему этот допрос, мистер де Гиньяр? Что случилось? – Покажите мне эту рану, ради которой вы остались дома и не пошли на чаепитие. – Извольте. Прошу сюда. Генрих повел их вниз по лестнице в кухню таким торжественным шагом, что Эмма невольно улыбнулась. Жан-Пьер рявкнул: – Поторапливайтесь! – Спешка ни к чему, – заметила она. – Не думаю, что мистер Бримли в ближайшее время куда-нибудь уйдет. Он потерял много крови. Кухня, когда они вошли, выглядела так, как и полагается кухне в замке, – над очагом булькали котлы, кухарка покрикивала на помощниц, приготовление ужина было в разгаре. В мусорном ведре Эмма с облегчением увидела окровавленные тряпки. Кроме того, судомойки еще не соскребли пятна со стола, так что доказательства несчастного случая были налицо. Бримли сидел там, где Эмма его оставила, и пил чай. Когда они вошли, он вопросительно поднял взгляд. – Сэр! – Он попытался подняться и осел. – Простите мою небрежность. Не ожидал увидеть гостей в кухне. – Он недовольно взглянул на Генриха, как будто тот совершил ошибку. Генрих поклонился. – Извините, мистер Бримли. Мистер де Гиньяр настаивал на том, чтобы немедленно вас увидеть. – Мне сказали, вы поранились. – Глаза Жан-Пьера сузились от досады. – Да, при попытке показать кухарке, как правильно зарезать цыпленка, я отрубил себе мизинец. – Бримли поднял перевязанную руку. Жан-Пьер подошел ближе. – На мой взгляд, ваш палец замечательно выглядит. – Я надеюсь, он приживется. Если вы настаиваете, можно разбинтовать… – Эмма двинулась к столу. – Не трудитесь. Я сам это сделаю. – Потянувшись, Жан-Пьер сорвал бинт. Кровь ударила струей. Кухарка закричала. Две слабонервные служанки упали в обморок. Со стоном, который Эмма впервые от него услышала, Бримли сложился пополам от боли. – Мистер де Гиньяр! – Эмма подбежала к Бримли, выхватила из сумки бинты и попыталась остановить кровотечение. – Вы с ума сошли? Что вы наделали?! Жан-Пьер осмотрел отрезанный палец Бримли, затем бросил его на стол. – Вижу, вы говорили правду. Простите, мисс Чегуидден, что усомнился в вас. И вы, мистер Бримли, – он слегка поклонился, – извините за причиненную боль… Я только выполняю свои обязанности. – Я бы сказала, что это для вас не обязанности, а потребность души, – заключила Эмма, потом обратилась к кухарке. – Позовите крепких молодых мужчин. Нужно уложить мистера Бримли в постель. |