
Онлайн книга «Соблазненная принцем»
— Я просто хочу потанцевать с молодыми красивыми мужчинами, которых интересую я сама, а не папины деньги, потому что я хорошенькая! Неужели это такое серьезное преступление? Виктория улыбнулась. Мод сумела заставить Викторию осознать разницу между ними: Виктория хотела свободы, а Мод хотела, чтобы ею восхищались, потому что она красивая. Но кто она такая, чтобы считать Мод глупее себя? — Спроси у отца, согласится ли он отпустить тебя на бал, — сказала Виктория, снова поднимаясь со стула. — А вы меня поддержите? — спросила Мод. — Ответ могут дать только ваши разумные любящие родители, — решительно сказала Виктория. — Но ведь вы знаете, что имеете влияние на отца. Да, это была правда. Но то было влияние здравомыслящей женщины на мужчину, окруженного ветреными существами. — Идем. Ты знаешь, что твой отец терпеть не может, когда его заставляют ждать. Мод, не скрывая нетерпения, снова собрала свое рукоделие и последовала за Викторией в апартаменты мистера Джонсона. Виктория постучала в дверь. Мод распахнула дверь и влетела в комнату, не дожидаясь разрешения. — Что тебе, Мод? — спросил мистер Джонсон недовольно. — Ничего, папа. Просто я хотела побыть немножко с тобой. Сделав книксен, она уселась в кресло недалеко от матери, вытащив из вышивания иголку, сделала стежок. — Что все это значит? — спросил мистер Джонсон, обращаясь к Виктории. Из-за оконной шторы выглянула Эффи, сидевшая с книгой в руках. — Она хочет сегодня вечером пойти на бал. — Что-о? — взревел мистер Джонсон. — Спасибо тебе большое, болтушка Эффи, — сказала Мод, сердито взглянув на сестру. Эффи скорчила удовлетворенную гримаску и снова спряталась за шторой. — Ты не пойдешь ни на какой бал, тем более здесь, в этой стране. Здесь мужчины не знают, как себя подобает вести с женщинами! — гневно заявил мистер Джонсон. — Не кричи, дорогой, — тихо сказала миссис Джонсон. — Я не кричу! Виктория направилась к служанкам, остановившимся в дверях спальни с ворохом платьев миссис Джонсон. — Повесьте поскорее эту одежду в шкаф и можете идти. Одна из служанок, та, что говорила по-английски, судя по всему, перевела остальным слова Виктории на морикадийский язык, и все трое поспешили выполнить приказания. Виктория удовлетворенно кивнула, потом повернулась и уселась у письменного стола, где лежали наготове гроссбухи мистера Джонсона. — Мы не принадлежим к аристократии, но у вас есть шанс удачно выйти замуж — может быть, даже за титулованную особу, — если у вас будет безупречная репутация, — все еще слишком громко говорил мистер Джонсон. Мод, которая была похожа на отца больше, чем сама это сознавала, топнула ногой. — Папа, я хочу повеселиться сейчас, а не потом! Физиономия мистера Джонсона еще больше побагровела. — Повеселиться! Вот уж нет! — Но, папа, там будут музыка, танцы. А в полночь откроется великолепный буфет с фантастическими закусками! И там будут красивые мужчины со всего мира! — Мод отбросила в сторону свое рукоделие. — Все пойдут на этот бал. Я тоже хочу пойти! Виктория просматривала бумаги, которые ей вручил мистер Джонсон, и пыталась понять, зачем ему потребовалась ее помощь. Судя по всему, какой-то очень богатый человек решил перевести из страны все свои деньги. Она посмотрела на титульный лист, пытаясь установить имя владельца, но там не было ничего, кроме стилизованного рисунка, изображающего вепря. — Мод, почему ты не можешь вести себя как Эффи? — сказал мистер Джонсон, жестом указывая на банкетку у окна. — Она не хочет скакать всю ночь напролет со всякими незнакомцами! Грубоватое и нелестное сравнение, сделанное мистером Джонсоном, заставило Викторию повернуться. Щеки Мод залил румянец, теперь ее сходство с отцом стало особенно заметным. К счастью, Эффи, соскользнув с банкетки, отошла от окна и сказала: — Я бы тоже хотела пойти на бал. Мод повернулась к сестре: — Ты не можешь пойти. Тебе всего шестнадцать. К тому же ты болтушка. Миссис Джонсон положила руку на предплечье Мод. — Успокойся, дорогая, отец еще ничего не решил, — сказала она. — Разумеется, я все решил. Ты слишком молода. Об этом не может быть и речи. — Это в Англии я слишком молода, но здесь совсем не слишком. — Эффи, следует отдать ей должное, очень редко о чем-нибудь просила. — Ну, пожалуйста, папа. У меня есть новое платье, которое ты купил мне в Венеции, и если я его сейчас не обновлю, оно выйдет из моды. — Какой ужас, — пробормотал он. Багровый цвет его лица несколько посветлел. На сегодняшний день кризис миновал. — Мисс Кардифф, — сказал он, — вы единственная здравомыслящая женщина в этой комнате. Что вы думаете по этому поводу? Должен ли я позволить своим детям пойти на бал в чужой стране и веселиться со всякими нереспектабельными незнакомцами? Виктория посмотрела на склонившуюся над рукоделием миссис Джонсон, сидевшую за спиной мистера Джонсона, и заметила, как та незаметно кивнула. — Ваши дочери не будут на балу без присмотра. Я буду с ними и прослежу, чтобы все прошло хорошо. Вы и ваша прелестная жена тоже будете бдительно следить за ними, а может быть, вы и сами пожелаете сделать тур вальса? Мистер Джонсон в ужасе взглянул на Викторию, потом повернулся к жене: — Я знаю, что вы делаете. Вы, женщины, думаете, что можете обвести меня вокруг пальца! — Не понимаю, что ты имеешь в виду, дорогой, — промолвила миссис Джонсон со своим обычным отсутствующим видом. — Ладно, пропади все пропадом. Мы идем на бал. Мод и Эффи запрыгали и захлопали в ладоши. Он повернулся к ним и погрозил пальцем: — Но если я замечу, что вы хоть капельку преступаете грань респектабельности… Мод немедленно прекратила шумное веселье. — Нет, папа. Мы будем вести себя идеально! А он продолжил: — Если мисс Кардифф хоть раз пожалуется… — Не пожалуется. Это я обещаю, — сказала Эффи, все еще прыгая на одной ножке. — …то вы сразу же вернетесь в свои комнаты, — закончил он. — Мы это знаем, папа. — Мод схватила Эффи за руку. — Идем скажем служанкам, чтобы погладили наши платья. Сестры стали понемногу отступать к двери. — А ты поработай, папа, — сказала Эффи. — Мисс Кардифф тебе поможет. |