
Онлайн книга «Соблазненная принцем»
Сжав кулаки, Просперо сердито посмотрел на Викторию. Она хотела было сказать, что мысль об обучении этикету принадлежит совсем не ей и что ей абсолютно безразлично, если придворные Рауля выставят себя на посмешище перед всей Европой, но поняла, что Просперо бросает ей вызов, и, оглянувшись, посмотрела ему прямо в лицо, отказываясь опустить глаза. Медленно и четко произнося слова, она сказала: — На репутации мистера Лоренса хорошо отразится, если во время его правления члены его семьи будут пользоваться столовым серебром и воздержатся от испускания звуков из своих телесных отверстий. — Я говорю через телесное отверстие, — не унимался Просперо. — Вот именно, — сказала она. Все расхохотались. Все, кроме Просперо, который отвернулся, побагровев от гнева. — Ах, Просперо, я и сам понял, что состязаться с мисс Кардифф в остроумии неразумно, — сказал Рауль. — Она умеет заставить человека почувствовать себя обезоруженным. Просперо разозлился из-за того, что не сумел дать достойный ответ Виктории, и решил отыграться на Хейде. — Женщина! Ты что, не видишь? Мне нужно еще эля! — крикнул он ей. Хейда бросила на Викторию взгляд, обещавший возмездие, потом взяла кувшин и наполнила кубок Просперо. — Она ему не служанка, — сказала Раулю Виктория. — Хуже. Она его жена, — ответил Рауль, легонько прикоснувшись к ее предплечью. — Но не беспокойся. Вожжи в семейной упряжке в конечном счете находятся в ее руках. Рауль выдвинул стул, стоявший рядом с его стулом. Виктория села. Он сел рядом. Столы были расставлены так, как это делалось в Средневековье: главный стол напротив входа, поперек холла и длинные столы по обе стороны от него. Ложки были положены на столе на каждом месте, а ножи — длинные и опасно острые — каждый всегда носил при себе. Закери и Просперо сидели за главным столом по правую сторону от Рауля. Места Хейды и Томпсона находились слева от Виктории, но оба они были очень заняты и потому больше ходили по залу. Бойцы расположились на длинных скамьях. Томпсон и Хейда отдавали распоряжения женщинам, которые подавали блюда: огромное блюдо колбасок, жаренных на вертелах с перцами и луком, говядина, целые горы жареного картофеля, круглые плоские караваи хлеба и золотистая морковная запеканка со специями. Разговоры и смех, аппетитные ароматы еды помогли Виктории расслабиться. Разговор с Просперо был напряженным, и он дал ей понять, что она еще поплатится за свою наглость, но она не сомневалась, что сумеет справиться с ним. Томпсон подавал блюда на главный стол. Рауль обслуживал ее, объясняя, что в колбасках много специй, что хлеб изготовлен из темной муки и что морковная запеканка — один из шедевров кулинарного искусства его повара. Но он не позволял ей пить из ее собственного кубка, настаивая на том, чтобы она пила вместе с ним из его кубка, и каждый раз, когда Виктория делала глоток вина, с довольным видом смотрел на нее. Этот человек умел настоять на своем. Будучи гордой и независимой женщиной, она никогда не допустила бы, чтобы за нее что-нибудь решали, но поскольку она была также женщиной, которой не на кого было положиться, то, сама того не желая, изменила свое отношение к Раулю на более теплое, когда он признался, что несет ответственность за всю свою семью, включив в состав семьи и ее тоже. И почему это она прислушивается к его голосу и улыбается? Почему пытается выучить его язык, чтобы доставить ему удовольствие? Потому что плохо спала прошлой ночью. Потому что устала и не может мыслить здраво. Ближе к окончанию ужина Виктория откинулась на спинку стула и обвела взглядом главный холл. По приблизительным подсчетам, в нем находилось примерно сто пятьдесят стрелков-мужчин и на треть меньше женщин. Судя по всему, этого было недостаточно для осуществления планов Рауля. Когда он повернулся, чтобы поинтересоваться, удобно ли ей, она спросила: — И это вся ваша армия? — У нас еще есть патрульные солдаты, шпионы в городе, мужчины и женщины, работающие в отелях и в королевском дворце, — сказал ей Рауль. — Не буду делать вид, что разбираюсь в войне или баталиях, но мне кажется, для революционной армии она слишком малочисленна. — Вспомните об Испанской армаде, уничтоженной королевой Елизаветой с помощью крошечной флотилии, — сказал Рауль. Низкие баритональные нотки его голоса звучали успокаивающе. — Сколько наемников будет против вас? — спросила Виктория. — Тысяча мужчин. — А сами де Гиньяры? Они умеют драться? — Каждая крыса, загнанная в угол, будет драться. — Значит, их силы в пять раз превосходят ваши силы? — В четыре раза, — поправил Рауль. Просперо, должно быть, обладал хорошо натренированным слухом, потому что сразу наклонился к Закери: — Эта женщина права. Чтобы выиграть сражение, нам нужно больше мужчин. — Ваше величество, мы и в самом деле могли бы получить больше бойцов. — Нет. Не могли бы, — оборвал Просперо Закери. Виктория окинула взглядом троих мужчин: Просперо был раздосадован, Закери полон решимости, а Рауль спокоен. — Что вы имеете в виду? — спросила она. — Просперо считает, что мы должны объединить силы с моим кузеном Данелом, — сказал Рауль. — Почему вы не хотите сделать этого, если это возможно? — Данел оспаривает мое право быть королем, — сказал Рауль. — Я знаю Данела, — сказал Просперо. — Он гордый человек, но если вы подойдете, чтобы просто поговорить с ним… — Я тоже знаю Данела, — прервал его Закери. — Он мой кузен, мой кровный родственник. Просперо отпрянул назад, как будто получил выговор за то, что суется, куда не следует. — Я рос вместе с Данелом. Услышав, что вернулся Сейбер, он назвал его узурпатором и поклялся убить тем же способом, каким де Гиньяры убили Рейнальдо, — сказал Закери. — Зачем бы ему делать такое? — спросила Виктория. Она хотела понять, почему у них существуют разногласия по этому основополагающему вопросу. — Данел старше меня по возрасту и законнорожденный, без какой-либо примеси иностранной крови. Некоторые считают, что с возрастом приходит мудрость, а следовательно, Данел умнее меня. Другие полагают, что важно, чтобы при рождении ребенка родители состояли в браке. — Рауль устало пожал плечами. — Но большинство из тех, кто меня не поддерживает, делают это из-за наличия во мне английской крови. Я не стопроцентный морикадиец. Поэтому пока я находился за границей, было решено, что он возглавит революцию и будет коронован вместо меня. |