
Онлайн книга «Принц похищает невесту»
Утолив голод, Ренье отодвинулся от стола и с величественным видом спросил у хозяйки: – Вы не видели проезжавшую по этой дороге молодую женщину с волосами цвета рассветного неба? Хозяйка угрюмо уставилась на него: – Но этой дороге женщины не ездят. Это слишком рискованно. – Ее сопровождал мужчина по имени Сэнди. Миссис Герди недоуменно уставилась на него: – Сэнди? Да, Сэнди здесь был. – А женщина нет? Хозяйка фыркнула: – У Сэнди нет женщины. Он мрачный мерзавец, вот он кто. Хозяйка вернулась к огню, бросив жариться еще одну колбаску, предоставив Ренье смотреть на нее и гадать, каким же должен быть характер у Сэнди, чтобы эта женщина назвала его мрачным. Финден стер подливку с бороды. – А ты потерял свою женщину, парень? – Да, потерял. – Стыдобища, когда кобылка пропадает. – Он понимающе прищурился. – Но ведь есть и другие. – Для меня – нет. У Ренье осталась только одна принцесса. – А! Вот оно что! Пожалуй, я твоей женщины не видел. Но может, она свои волосы прикрывала? – Может, и так. Ренье так отчаянно спешил ее догнать, что не подумал о том, что монахини могли нарядить ее в монашеское облачение или переодеть в… в кого? Стоявшая у огня хозяйка ответила на его мысленный вопрос. – С Сэнди ехал паренек. Сэнди собирался вернуться, а паренек сказал, что поедет в Эдинбург. Охваченный ужасом, Ренье вскочил на ноги. – У паренька были волосы цвета рассветного неба? – Насчет этого не знаю, – ответила она, – но у паренька волосы были рыжие, как морковь. Думаешь, это была твоя женщина? Ренье претила мысль о том, что Сорча переодета парнем. Неужели мать Бригитта не понимала, что смазливого мальчишку могут изнасиловать с той же вероятностью, что и девушку? Хорошо, что Сорча почти не общалась с мужчинами и такая же робкая, как монахиня. Она будет держаться в стороне от всех, не станет беседовать с незнакомыми, тем более с мужчинами. Ренье медленно опустился на лавку. Хорошо, что он вспомнил об этом! Пусть Сорча плохо знает жизнь, зато она подозрительна и осторожна. К счастью для Ренье, он не знал, что в эту минуту Сорча стояла в общем зале таверны «Коричневый петух», обнимая за плечи двух новых друзей, Майка и Хаверфорда, распевая песенку под названием «Твои сиськи с виду как арбузы, но во рту на лимон похожи». И настроение у нее было отличное. На следующее утро Сорча на прощание пожала руки мистеру и миссис Маккатчен. – Большое спасибо за то, что позволили мне остановиться в вашем превосходном заведении. Ничего удивительного, что мне порекомендовали именно ваш постоялый двор. – А, мы прекрасно провели с тобой время. – Круглое лицо мистера Маккатчена сияло, словно полная луна. – Лучшего вечера и не припомню. – Он ткнул локтем жену. – Правда, Нелли? – Да уж, лучшего не было. Миссис Маккатчен, настолько же худая и высокая, насколько ее супруг был низеньким и круглым, вытерла руки о передник и порывисто обняла Сорчу, прошептав ей на ухо: – Я запомню твой совет насчет того, чтобы кричать на поросенка, а не на Маккатчена. Они похожи, как братья, хороший совет – и я успокоюсь, и Маккатчен перестанет хмуриться. – Он хороший человек, раз за него вышла такая прекрасная женщина, – сказала Сорча. – Я ему об этом напомню. Миссис Маккатчен улыбнулась супругу, а тот ответил ей блаженной улыбкой мужчины, которого накануне ночью приласкала женщина. Сорча повернулась к кузнецу Дэвису: – Спасибо, что посоветовал мне зайти сюда. Было очень приятно с вами познакомиться. Надеюсь, мы когда-нибудь еще встретимся. Дэвис пророкотал: – Угу. Если снова будешь проездом в Хамелдоне, обязательно меня разыщи, и мы снова опрокинем по кружечке и споем песню. Она стукнула его по мясистому плечу, оказавшемуся на локоть с лишним выше ее собственного, и повернулась к бодрому старому аптекарю: – Майк! – Сорча порывисто его обняла. – Дорогой мой, обещаю написать тебе, как только попаду домой. А ты обещай, что напишешь и расскажешь, приняла ли мисс Чизик твое предложение руки и сердца. – Раз она меня за сорок лет не простила, не простит и сейчас. Он хмыкнул, изображая презрение. Однако Сорча поняла, что сердце у него разбито. – И все же если не попробуешь, даже умирая, будешь об этом жалеть. По-моему, все это время она ждала, чтобы ты перед ней извинился. Извинись, и она бросится тебе в объятия. – Она такая милашка! – Майк растянул морщинистые губы в улыбке. – Во флердоранже она будет просто красавицей! – Не сомневаюсь! Наконец Сорча повернулась к Хаверфорду. На самом деле он был лордом Хаверфордом: высоким, красивым, состоятельным мужчиной – этот англичанин, живущий в изгнании. Понимающая улыбка играла на его губах, а голубые глаза были устремлены прямо в глубину ее глаз, словно он пытался ей что-то сказать. Он делал это и весь прошлый вечер, но прошлым вечером она была навеселе и ничего не замечала. А сегодня, протрезвев, по-прежнему не могла понять, что именно он якобы знает. – Хаверфорд, друг мой! – Она протянула ему руку, потому что Хаверфорд морщился всякий раз, как она его обнимала. – Я буду скучать по тебе больше всех. Взяв се руку в свои, он задержал ее. – Прошу тебя, отложи поездку до следующей недели, чтобы я мог тебя сопровождать. – Нет времени. – Теперь, когда она покинула монастырь и избавилась от общества Сэнди, ей не терпелось добраться до Бомонтани, пока не случилось чего-то ужасного. – Я спешу. – Ты уже говорил об этом, но подумай о безопасности, не стоит рисковать. Стоявшие рядом дружно закивали. – Ты поедешь по опасной дороге, – добавил Майк. – А Эдинбург, куда ты направляешься, самый грешный город мира. – Я не задержусь в Эдинбурге, – успокоила она их. – Ровно настолько, сколько нужно будет, чтобы найти корабль, который отправляется туда, куда мне надо попасть. Хаверфорд застонал: – Корабль? – Он окинул ее взглядом. – Мне следовало бы задержать тебя силой. – Но ты этого не сделаешь, – широко улыбнулась она. – Не станешь меня огорчать. Хаверфорд вздохнул: |