
Онлайн книга «Свеча в окне»
Николас пришел в себя и бросился в атаку. — Кто командует войсками, которые бесстыдно осадили меня? Это не твой отец. Я так и не услышал его воплей и не видел его сквозь амбразуры. — Если бы ты прекратил трусливо прятаться и вышел бы на свет, то увидел бы моего отца. И Реймонда тоже. — Реймонд! — величал Николас, и лицо его покрылось пятнами. — Реймонд! Предатель. Он готов был прикончить тебя за кусок твоей земли, но стоило измениться ситуации, как он надулся, точно дохлая рыба. — Реймонд никогда бы не убил меня, — произнес Уильям с присущей ему уверенностью. — Реймонд — мой друг. — А Чарльз? — В голосе Николаса проскользнула нотка зловещего веселья. — Разве ты не видел Чарльза в моем крепостном дворе? Ведь Чарльз — твой друг? — Его там не было. — Уильям задумался над этим. — Что-то с ним случилось. — Он валяется под кустами утесника, истекает кровью и умирает, — жестко произнес Николас. — Я знаю всех. Я знаю все. Я знаю, что ты послал его к отцу, чтобы тот пришел к тебе на выручку. И я подстроил Чарльзу небольшое происшествие. Уильям без боевого клича прыгнул на Николаса. Обойдя его боевую стойку, он разрезал ему щеку и перепрыгнул через Николаса, как через прыгалки. Взбежав вверх по лестнице, чтобы оказаться вне досягаемости Николаса, Уильям дал ему совет: — Держи меч немного выше. Неужели мой отец тебя ничему, не научил? Сжав губы от боли, Николас прохрипел: — Он научил меня не попадаться дважды на одну и ту же удочку. — Не знаю, удастся ли тебе это. У тебя в руках меч, предназначенный для мужчины, а мускулов для того, чтобы сражаться им, нет. Следя за тем, как боль исказила лицо врага, Уильям произнес: — Неужели ты впервые увидел кровь, милый мальчик? Налившиеся яростью глаза Николаса приобрели тот же цвет, что и красная струйка, стекающая с его подбородка: — На моем лице — да, ублюдок. Николас бросился за Уильямом вверх по лестнице, в бешенстве сжав меч что есть силы, и Уильям нарочито медленно отступил назад: — Забудь о своем лице, — тихо сказал он. — Оно тебе больше не понадобится. Бросок вперед замедлился, и Уильям хохотнул: — Значит, ты не нашел того, что искал в своей темнице? — Как ты узнал, что я спускался в темницу? — спросил Николас. — А куда же еще бросится искать свободу бесхребетный червь? — Зря я доверился этой суке, которую ты называешь своей женой. Он отступил. Из-за неловкого движения под тяжестью кольчуги Николас покачнулся назад и замахал руками, чтобы удержать равновесие, после чего выпрямился. Уильям ждал, иронично следя за ним. — Доверился ей? — Когда она попросила не сажать тебя вместе с ней, потому что знала, что ты найдешь выход. Камень откололся от края лестницы под его ногой и полетел вниз. — Что я найду выход? — недоверчиво произнес Уильям. — Ты ошибаешься, милый мальчик. Это Сора нашла выход из твоей безнадежной тюрьмы, а не я. Мне только оставалось сдвинуть этот чертов булыжник, да и это удалось проделать лишь с ее помощью. — Да уж, зато бросили там Бронни, как использованную тряпку. — Он ранен, — вспыхнул Уильям. — Его ранил ты. — Но мне казалось, что любой человек с обостренным чувством чести найдет способ спасти мальчишку от неминуемой смерти. Перевязали-то вы его на славу. Мне как-то неловко было доставать нож и перерезать ему… На этот раз Николас оказался подготовленным к выпаду. Он парировал его и направил свой клинок в сердце Уильяма, но Уильям ушел от атаки. Сознание того, что он поразил-таки плоть, доставило Николасу удовлетворение, ибо острие достигло цели, однако он был взбешен, что Уильям сражается, как привидение. Уильям стер каплю крови с груди. — Сора будет очень расстроена из-за тебя, Николас. Мальчик ей понравился. — Она расстроится еще больше, когда я тебя прикончу. — Я жду — без щита, без доспехов и без шлема. Уильям широко развел руки, занимая пространство вокруг себя. — Ты говоришь, что у тебя есть преимущество, но не нападаешь. — Я побеждал тебя во всех битвах, в которых мы сразились с тобой. — Болтай, болтай. — Побеждал! — Только потому, что я не знал о твоем участии в этих битвах. Уильям схватил короткий клинок, и поднятое острие его тускло и угрожающе сверкнуло. — Такие битвы я всегда буду выигрывать, — торжествующе-насмешливо улыбнулся Николас. — Нет. Ты забыл первое правило боя. — Это что еще такое? Осторожно подкрадываясь, Николас приблизился к Уильяму, и глаза того сверкнули от радости. Он улыбался, как самоуверенный мальчишка, приглашая своего врага подойти ближе, но пятка его вдруг сорвалась со ступени. Руки яростно замелькали в воздухе, он затанцевал, пытаясь удержаться на месте, и с победоносным воплем Николас бросился на него. Меч Уильяма сверкнул с быстротою молнии и вонзился между подбородком и шеей Николаса. Уильям выдернул клинок, и кровь хлынула потоком. Николас на какую-то долю секунды покачался на месте и тут же рухнул, покатившись вниз по лестнице со все возрастающей скоростью на холодный каменный пол. Уильям теперь уже вполне серьезно сбежал за ним вниз и посмотрел ему в глаза, которые уже были подернуты настоящей смертельной пленкой. — Первое правило боя, Николас. Теперь вспомнил? Сражения ведутся для того, чтобы их выигрывать. Все еще смотря на безжизненное тело, Уильям вытер меч и заткнул его за пояс. Повернувшись, Уильям широким шагом направился к открытому люку темницы и всмотрелся вниз. Ничего не было видно, не доносилось никаких звуков жизни, и Уильям вздохнул. Вытащив факел из укрепления на стене, Уильям помахал им в пространстве отверстия. Далеко на земле он различил абрис тела Бронни, темным пятном выделявшегося на белом известняке. Человек лежал неподвижно, как мертвый; Уильям знал, что он мертв, но он не представлял, как пойдет к Соре и скажет ей, что не попытался поднять тело. Он прокричал: — Бронни! Ты нужен леди Соре! Ничего. Тихо, как в склепе. — Бронни! Пожар уничтожает замок. Нам нужна по мощь. Ничего. — Бронни! Леди Сора хочет, чтобы ты перешел к нам жить и стал ее слугой. Воскреснув, словно рыцарь, которому поднесли чашу святого Грааля, Бронни сел и выпрямился. — Миледи хочет, чтобы я… прислуживал ей? Пораженный Уильям выронил факел, и он осветил то место, где сидел Бронни. Бронни потер плечо, и вид у него стал растерянным от радости, однако одного падения для того, чтобы разбиться, ему явно было мало. |