
Онлайн книга «Свеча в окне»
— И никто так тебе и не говорил, какая ты великолепная женщина? — Нет. — Конечно, нет. Никто же не узнал этого, и не узнает. Ты моя. Она чуть помолчала. — Да. Тщательно подбирая слова, Уильям сказал: — Я был одинок, я искал женщину, которая была бы мне близка. Я — не глупый мальчишка, который видит только внешнюю оболочку. Я хочу смеяться, есть, спать, разговаривать с моей женщиной. Мне нужна женщина, которая мне нравится. — Какая-то слабость упала на его застывшее тело, пока он говорил эти слова, и Уильям удивился этому. — Мне нравишься ты. Мне нравится смеяться, есть, спать и разговаривать с тобой. Твои красота и изящество украшают наш стол, но не сказываются на самой еде и ее вкусе. Как ты сказала ранее, — голос его стал веселым, — тебе не приходится воспринимать своими глазами уродство и мое лицо тебя не интересует. Это заставило ее чуть пошевелиться. — Ты не урод. Мод сказала мне об этом. — Ну что же, если так сказала Мод, — он усмехнулся ее горячности и вернулся к рассудительной беседе. — Что касается заключенных для тебя в этом преимуществ, леди Сора, то мне бы хотелось рекомендовать себя в качестве рыцаря. Если все пойдет как надо, отец мой скажет об этом твоему опекуну, но мы опасаемся за право собственности, и я хотел бы подчеркнуть в этой связи свою полезность. Со всей свойственной мне скромностью, разумеется. Она не откликнулась на его слова с той живостью, которой он ждал от нее, напротив, как-то сжалась в комок. — Я — отличный воин, способный управлять твоими людьми и защищать твои земли. — Отсутствие какой-либо реакции, ее полное молчание прервали поток его слов, которые ему хотелось произнести так, чтобы у нее осталась достойная память о них на все оставшиеся дни их жизни, Но слова эти заставили Сору почувствовать себя несчастной. Уильям ощутил это по тому, как вцепились ее пальцы в его руку. — И поэтому, леди Сора Роджет, мы будем жить вместе и соединим наши души так же, как мы соединили наши тела. — Нет. — Она отпрянула от него и поднялась. — Я не могу этого сделать. Она откинула волосы на плечи, руки ее задрожали от необычайного волнения. Он пристально посмотрел на нее. — Почему нет? — просто спросил Уильям. Схватив свое платье, она поспешно надела его, скрывая свое тело от его взора, словно легкая материя была какой-то броней, способной защитить ее от боли. — Вы совсем не подумали, милорд. — Затягивая шнуровку, она ухватилась за то, что тревожило его меньше всего. — Вы вовсе не должны жениться на мне, потому что вы лишили меня девственности. Это необязательно, совсем необязательно. Сев на землю, он обхватил руками колено. — Ты что, совсем не слушала всего того, что я говорил тебе? То, что произошло с нами, когда встретились наши тела, необыкновенно, это было слияние наших душ. Твоя девственность или отсутствие ее у тебя мне абсолютно безразличны. — Это вина, твоя вина, когда ты проснулся зрячим и увидел меня. Он сделал резкий отрицающий ее слова жест, но она не могла его увидеть. Потерев костяшками пальцев глубокую морщину меж бровей, Сора продолжила: — От возвращения зрения тебя охватила эйфория, и ты был рад тому, что нам удалось убежать, но если ты подумаешь, то поймешь, что вовсе не желаешь иметь на своем ложе ущербную женщину. — Ущербную! — Он набрал воздуха, чтобы крикнуть на нее, но увидел розовый сосок, выглядывавший через прореху в ее платье, и это его обезоружило. Он подавил свой крик и спросил, прикладывая все силы, чтобы голос звучал спокойно. — А каким же, к дьяволу, был я, когда бился в сером тумане? Я не чувствую, что сейчас стал лучше, чем был две недели назад. — Ты жалеешь меня, а я уже сказала, как я отношусь к жалости. — Ее губы чуть приподнялись в трогательной попытке улыбнуться. — Неужели это ты чувствовала ко мне две ночи тому назад? Жалость? Неужели поэтому ты отдала мне свое тело? — О нет. Нет. Две ночи тому назад меня одолевали мысли о… ну ладно, но ведь это же было до того, как у тебя восстановилось зрение. Подумай, Уильям. А что, если… если у нас будут дети? — Я могу тебя заверить почти точно, что у нас будут дети. И года не пройдет. Ты любишь детей? — А что, если они будут слепыми? Сосок подмигнул ему и снова скрылся в складках материи. Это очаровательное своей скромностью движение побудило Уильяма попробовать рассуждать логически, что было совсем уж необычно, когда говоришь с женщиной, но Сора и была необычной женщиной. — На все воля Божья. Но что же другие дети, рожденные твоей матерью? Рождался ли какой-нибудь еще ребенок в твоей семье слепым? — Нет, но… — Мы будем лучшими родителями, каких только может иметь ребенок. — Но я не могу выйти за тебя замуж, — промолвила она горько. Сложность ситуации требовала большей тонкости, чем он предполагал. Ему никогда не приходилось видеть таких сомнений, какие скрыты были в уверенных словах леди Соры. Но существует более чем один способ достать каштаны из огня. Осознанно придав звучанию своего голоса жестокость, он промолвил, словно отрезал: — Тебе надо беспокоиться о своих иголках и оставить решение таких важных вопросов мужчинам, которые стоят выше тебя. Яркая краска немедленно залила ее лицо. — Я думала, ты хочешь сказать… Я думала, ты спрашиваешь меня, желателен ли мне этот брачный союз. — Женюсь я на тебе или нет — не твоя забота. Женщина идет туда, куда ее отправляет ее опекун. Большинство дам твоего круга выходят замуж в тринадцать лет, и, может быть, из-за своей великовозрастности ты утратила ощущение того, что подобает женщине. Рот ее раскрылся, но из него не вышло ни звука. Казалось, она ищет слова, но не может решить, что и как сказать. — Мой возраст? Разве это помеха для замужества? — Возможно, поскольку более юную женщину легко приучить к привычкам ее господина и воспитать в соответствии с его пожеланиями. Более юная женщина сидит по вечерам у ног своего господина и прощает ему его неучтивые поступки, даже если он совершает их. — Тебе не нужна жена, — сказала она рассерженно. — Тебе нужен щенок. — Более юная женщина, — сказал он сурово, — еще не успела бы научиться столь дерзким речам. Он видел, что она не очень поверила в такую жестокость его взглядов, и в следующем же ее вопросе звучал скептический оттенок. — Может быть, вы объясните мне, милорд, в чем суть того, что подобает женщине? Дальше осторожней, предупредил он себя. Никто не верит всему тому, что рассказывают священники о порочности женщин и о том, как женщин следует подчинять их мужу, их господину. В жизни все было совсем по-другому, а эта женщина слишком умна, чтобы поверить его словам, если он примется излагать жесткие церковные догматы. И все же можно было смягчить общепринятый подход, и он сказал: |