
Онлайн книга «Непокорная невеста»
— Например, какие? — Например, в каком углу лучше пописать, — как ни в чем не бывало ответил Кейр. — Ты к чему клонишь, старый упрямец? — А вот к чему. Я уверен, что твои намерения относительно замка Бартонхейл поссорят тебя с леди Джулианой. — Глупости! — Раймонд хлопнул друга по плечу. — Кто лучше, чем ты, сможет управлять моим вторым замком? — Никто, — согласился Кейр. — Джулиана рада, что я взял на себя всю ответственность. Поначалу она немного поворчала, но это потому. Что еще не успела оценить меня по достоинству. На самом деле вопрос так и остался открытым. Ихлюбовные игры были восхитительны, но Раймонд отлично понимал, что из-за, этого Джулиана свое мнение не заменит. При свете дня она вновь захочет быть хозяйкой на своих землях. — Эта женщина сама не знает, в чем ее благо, — пробормотал он. Тут Кейр произнес длинную речь: — Конечно, не следовало, бы портить тебе настроение. Вон как ты собой упиваешься. Однако должен тебе объяснить, в каком сложном положении ты находишься. Ты вот уверен, что леди Джулиана должна на тебя молиться. А она — как раненая птица в твоей руке. То затрепещет крылышками, пытаясь улететь, то смирится, надеясь, что ты принесешь ей спасение. Держи ее крепче, не выпускай. Без тебя она пропадет. — Очень глубокое замечание, друживце, однако… Неожиданно сзади хлопнула дверь и раздался отчаянный вопль: — Пожар! Пожар! Из донжона проворно спустилась Файетт, волоча за собой Эллу и Марджери. — Пожар! — истошно завопила она. Раймонд и Кейр бросились к башне. — Где пожар? — спросил Раймонд, обнимая девочек. — На кухне! — На кухне? Наверху появился Деннис, встревоженно крикнул: — С Марджери все в порядке? — Освободи дорогу, парень, — приказал ему Раймонд. — С девочками все в порядке, но где моя Джулиана? Он стал быстро подниматься по лестнице. Навстречу ему выскочил Папиоль, отчаянно крича: — Пожар! Горим! Все погибло! Раймонд оттолкнул француза в сторону, пробежал коридором в рыцарский зал, спустился по спиральной лестнице вниз. По дороге ему встретились двое мальчишек с ведрами в руках. — Погасили? — спросил он. — Да, милорд. Погасить-то погасили, но там такое творится! Что там может твориться? Раймонд и Кейр спустились вниз и увидели, что на кухне и в самом деле творился настоящий бедлам. Тут толпились все, кто жил в замке. Воздух был наполнен дымом, люди орали, размахивали руками, делясь впечатлениями, споря и ругаясь. Родители Раймонда забрались на перевернутые котлы, чтобы лучше видеть происходящее. В углу, облокотившись о стену, стоял сэр Джозеф и посмеивался. Леймон метался между слуг, пытаясь выставить их из кухни, но у него ничего не получалось. Повариха громко рыдала, оглядывая разгром, а Джулиана, почерневшая от сажи, гладила повариху по спине и шептала ей что-то на ухо. Раймонд с тревогой оглядел жену. Подол ее юбки обгорел до колен, рука была обмотана белой тряпкой, а на лбу пролегла страдальческая морщина. — Нужно перенести кухню во двор, — прошептал он. — Раймонд! — закричала Изабелла, завидя сына, — Мы чуть было не сгорели в своих постелях! Она спрыгнула с котла и стала пробираться к Раймонду. За ней последовал и Жоффруа. — Страшная трагедия, — возбужденно сказал он. — Если бы не я, все бы пропало. — Твой отец велел слугам спуститься вниз и затоптать пламя, — пояснила Изабелла. — Все немедленно выполнили приказ, и только благодаря этому мы спаслись. Леймон крикнул: — Не было ничего страшного, милорд. Просто огонь немного вырвался из очага. — Я говорил тебе, что потакать бабам нельзя, — раздраженно произнес Жоффруа. — Настоящий мужчина должен… — А ну марш отсюда! — рявкнул Раймонд, и на кухне сразу стало очень тихо. Раймонд топнул ногой, поскользнулся на мокром полу и чуть не упал. — Все вон отсюда! — взревел он еще громче. — Те, кто не занимается уборкой, катитесь отсюда к чертовой матери! Слуги опрометью бросились к лестнице. Жоффруа и Изабелла, подхваченные толпой, барахтаясь, оказались у самой лестницы. Уволокли слуги и сэра Джозефа. В поразительно короткий срок на кухне стало совсем пусто. Остались только Кейр, Леймон, повариха и Джулиана. Раймонд стоял в луже воды, оглядывая разгром. — Так что все-таки произошло? Леймон присел на корточки возле выложенной камнем ямы, вырытой в полу. Сбоку в очаге располагалась печь для хлеба. Пожар произошел из-за того, что часть каменной кладки осыпалась, — Что, огонь пылал слишком жарко? — спросил Леймон повариху, потрогав камень. — Так же, как всегда, — всхлипнула испуганная женщина. Кейр тоже наклонился над очагом, потыкал обугленные камни. В воздухе остро пахло мокрым углем. — Какое полено здоровенное, — сказал он. — Это новый поваренок засунул, — сказала повариха. — Он не очень-то умеет очаг разжигать. Она вытерла лицо фартуком, и на ее пухлых щеках остались угольные разводы. — Но полено тут ни при чем. — Прежде чем я позволила устроить здесь очаг, — сказала Джулиана, — мы много раз проверили его и печь на прочность. Я не понимаю, как она могла обвалиться. Джулиана наклонилась над ямой и поморщилась от боли. — Значит, плохо проверяли! — возмутился Раймонд. Он взял Джулиану за пораненную руку. Она хотела отдернуть ладонь, но он не выпустил — осторожно размотал тряпку и увидел, что кисть обожжена, а с внутренней стороны — волдырь. Повариха, затаив дыхание, смотрела во все глаза. — Принеси чистой воды, — приказал ей Раймонд. Женщина бросилась выполнять приказание, а Раймонд приподнял на Джулиане обожженную юбку, но в ответ услышал возмущенное: — Нечего там смотреть! Я обожгла только ладонь — случайно прикоснулась к углям. — Почему вы это сделали, миледи? — с пугающей вежливостью спросил Раймонд. — Здесь была давка, кто-то толкнул меня. Если бы проклятый мальчишка не устроил панику, повариха сама погасила бы огонь. — Вот, я принесла, милорд. Повариха поставила на пол ведро и выпрямилась, чтобы вытереть мокрые руки. — Посмотрите только, что устроили здесь эти дураки. Миледи права, я и сама справилась бы. У нас тут всегда наготове ведра с водой стоят. Джулиана опустила руки в воду и пожаловалась: |