
Онлайн книга «Улица роз»
— Что случилось? — спросила Оливия. — Мардж хочет поставить точку. — Стэн покачал головой. — Почему? — Она говорит, что больше не любит меня, что когда-то у нас было нечто особенное, но теперь этого нет. Она уже подала на развод. — И как ты себя чувствуешь? — Затем, потому как собственный опыт помог ей кое-что понять о Мардж. Оливия спросила: — Думаешь, она познакомилась с кем-то еще? — Да, я уже некоторое время так думаю. — Их взгляды встретились, а затем Стэн медленно кивнул. Оливия не чувствовала радости от своей правоты. Она ощущала грусть за своего бывшего мужа и его вторую жену. У Стэна и Мардж был крепкий брак, но, очевидно, старые связи вновь заявили о себе. Она вспомнила, что и Мардж, когда встретила Стэна, была замужем. — Мне жаль. Он пытался легкомысленно отнестись к этому всему, но Оливия знала Стэна достаточно хорошо, чтобы распознать в его глазах боль. И в первый раз она смотрела на него и не видела того поразительно привлекательного мужчину, которым он когда-то был. Стэн казался старым и усталым, его кожа пожелтела и покрылась морщинами. Они говорили почти час, и Оливия была поражена, что, когда они заплатили за кофе и пирог, было уже почти девять. — Я плохо сплю, — признался Стэн, когда они ехали к дому на Лайтхаус-Роуд. — Я должен сказать тебе, Оливия, что развод сильно повлиял на меня. — У жизни есть свой способ все привести в порядок. — Оливия погладила его руку. — Не отказывайся пока от Мардж. Стэн свернул на боковую дорогу. Солнце как раз садилось, и последние лучи золотили мерцающие воды бухты. — Мне всегда нравился вид дома отсюда, — проговорил Стэн, выключая двигатель. Оливии тоже он нравился. Она вспомнила, когда в первый раз увидела этот старый дом с вывеской «На продажу». И почувствовала, как по ее позвоночнику побежали мурашки. Ей даже не требовалась прогулка внутрь дома, чтобы понять — она хочет его для своей семьи. Хотя цена была для них высокой, вместе они смогли осилить первый взнос и получить ссуду. Тогда близнецам было четыре года, и в первый раз у них появились свои собственные комнаты. Но, к сожалению, дома оказалось недостаточно, чтобы удержать их всех вместе после смерти Джордана. И все равно Оливия во многом смотрела на дом как на символ всего лучшего, что было в их браке. — Мардж переехала на прошлых выходных, — признался Стэн. Он вздохнул и отвел взгляд. — Спасибо, что не злорадствуешь. Ведь я заслуживаю именно этого? — Мы разведены уже много лет. — Да, знаю, но ты была так сдержанна, невероятно сдержанна. Но Оливия не была уверена, что это вся правда. — Не думаю, что смогу вернуться в дом. Только не сегодня, — сказал Стэн, его голос звучал устало и сломленно. — Что ты собираешься делать? — Сниму комнату в отеле. Оливия знала, что это может быть уловкой, но не хотела чувствовать свою вину перед Стэном и понимала его нежелание вернуться в пустой дом. — Нет причины делать это. Ты можешь поспать в комнате Джеймса и поехать в Сиэтл завтра утром. Его лицо просветлело. — Ты не будешь возражать? — Нет, но завтра у меня встреча. Я должна уехать до девяти. Они с Джеком поедут в национальный парк «Хот-Спрингс», чтобы он смог собрать материал для статьи. И так как у Оливии машина была лучше, она заедет за ним. — Нет проблем, я уеду к восьми. Могу и раньше, если хочешь. — Меня устраивает любое время до девяти. Стэн припарковал свой БМВ багажником к гаражу, и до того, как он поднялся по лестнице, Оливия дала ему свежий комплект полотенец. С момента развода это был первый раз, когда они спали в одном доме. Готовясь лечь спать, Оливия задалась вопросом: правильно ли она поступила, пригласив Стэна остаться? Утром ее сомнения исчезли. Она проснулась в семь и, пока варила кофе, слышала шум воды в душе наверху. Оливия была поражена, услышав дверной звонок, и поспешила открыть дверь. — Д-Джек? — заикаясь, проговорила она, испугавшись, что он услышит Стэна и предположит худшее. — Я привез дары. — Он держал кофе и белый пакет из булочной. — Кленовые брикеты. Твои любимые. Я подумал, что, прежде чем отправиться, нам необходимо позавтракать. — Я… — Оливия, — послышался голос Стэна, спускающегося по лестнице. Он замер, когда увидел Джека. На нем был старый халат Джастин и пара пушистых тапочек. — Ты ведь помнишь Стэна? — пробормотала Оливия, и это, вероятно, было самой бессмысленной фразой, которую она только могла сказать. — О да, я помню Стэна. — Глаза Джека сузились и были холодны. Стэн, прилагая все силы, чтобы выглядеть величаво, плотнее запахнул халат вокруг себя. — Очевидно, я выбрал не лучшее время. — Наоборот, — сказал Джек. — Выбор времени не мог быть лучшим. — Прости. — Стэн кинул извиняющийся взгляд на Оливию и поспешил подняться по лестнице. Джек и Оливия остались одни. — Ты, надеюсь, не думаешь, что мы со Стэном… спали вместе. — Не знаю, Оливия. — Это был такой детский ответ, что она даже не знала, как реагировать. — Он хочет вернуть тебя. Она слышала это ранее. Но Джек не знал, насколько больно сейчас Стэну. — Можешь верить мне или нет, — продолжил Джек. — Это твое дело. Но я скажу тебе кое-что. Либо я, либо он. Тебе решать. — Ты хочешь, чтобы мы с моим бывшим мужем больше никогда не встречались? Определенно даже Джек должен понимать, что у него нет права требовать подобного. — Я хочу именно этого, или наши отношения будут закончены. — Я не разбираюсь с ультиматумами, — отрезала Оливия. Джек поставил кофе и кленовые брикеты на стол. — Этим ты сказала все, что мне нужно было знать. Он повернулся и направился к двери. Оливия была так шокирована, что не знала, как поступить. Шокирована и зла. Ей потребовалось десять секунд, чтобы решиться и последовать за ним. К тому моменту Джек уже дошел до своей машины. — Ты говоришь, что Стэн хочет вернуть меня? — Он четко дал понять это еще несколько месяцев назад. — Рука Джека лежала на ручке дверцы. Как он смеет уходить подобным образом! Если то, что он сказал, правда, меньшее, что он может сделать, — так это продемонстрировать немного здравого смысла. — Джек Гриффин, я тебе совсем не важна?! — закричала Оливия. |