
Онлайн книга «Превратности судьбы»
![]() Дверь осталась позади, и Оуэн приостановился ровно настолько, чтобы зажечь фонарь, который, очевидно, принес с собой и оставил у входа. Вспыхнул огонь, осветивший холодный коридор, стены которого были выложены камнем. — Где мы? — шепнула Вирджиния. — В подземелье. Под особняком Холлистера, — ответил Оуэн. — Дом был выстроен на руинах средневекового аббатства. Тут, внизу, — сеть коридоров и комнат, сущий лабиринт. — А как вы меня нашли? — Вероятно, вам лучше не знать ответа на этот вопрос. — Я настаиваю, сэр. Как вы меня нашли? — Я оставил двух человек наблюдать за вашим домом из пустого дома напротив. Они караулили несколько ночей. — Сэр, как вы посмели?! — Я же предупреждал, что мой ответ может вам не понравиться. Когда сегодня вечером вы отправились на сеанс чтения, мои соглядатаи ничего не заподозрили. Но время шло, а вы не возвращались, и тогда наблюдатели послали мне весть. Я отправился в ваш городской дом и спросил экономку, где живет ваш клиент. — И миссис Крофтон сказала, что я пришла сюда, что бы читать в зеркале? — Она очень волновалась из-за того, что вы не вернулись. Стоило же мне зайти в особняк Холлистера, и я сразу понял: случилось что-то скверное. — Вы все это узнали благодаря своему таланту? — спросила Вирджиния, встревожившись. — Да, конечно. — Но… каким образом? — Видите ли, вы не первая женщина, исчезающая в этих коридорах. Разница между вами и прочими жертвами Холлистера лишь в том, что вы остались в живых. — Боже правый!.. — Ей не потребовалось много времени, чтобы осознать значение его слов. — Неужели вы можете чувствовать насильственную смерть? — Да, в каком-то смысле. — Объяснитесь же, сэр. — Поверьте, вам лучше этого не знать. — Уже слишком поздно оберегать мою тонкую чувствительную натуру, сэр. Ведь я только что очнулась в постели вельможи, заколотого ножом. — Очевидно, у вас весьма крепкие нервы. Тем не менее, сейчас не время обсуждать природу моего дара. — Почему же? — Потому что в данный момент у нас другие приоритеты. Хотел бы вам напомнить: если не вы убили Холлистера, то, следовательно, это сделал кто-то другой. И этот человек, возможно, все еще где-то поблизости. Она вздрогнула и кивнула: — Да, вы правы. Приберегу мои вопросы на потом. — Мудрое решение, — заметил Оуэн. Он вдруг остановился — так внезапно, что Вирджиния налетела на него. Но Оуэн, казалось, этого не заметил. Он поднял фонарь повыше, освещая коридор справа. — Чувствуете энергию? — спросил он, понизив голос. Тревога в его голосе льдом сковала сердце Вирджинии. — Да, — призналась она. Причем ощущение становилось все сильнее; оно накатывало волнами, сопровождаясь ритмичными звуками — то глухим перестуком, то лязгом металла о камень. Внезапно из темноты им навстречу выкатился миниатюрный экипаж. В свете фонаря Вирджиния увидела, что его везли две заводные лошадки. Но эта крохотная карета с фут высотой была не детской игрушкой, а настоящим произведением искусства. Каждая деталь была воспроизведена с величайшей точностью, а черная эмаль кареты была украшена прихотливой позолотой. Маленькие окна экипажа отражали свет фонаря, а лошади с развевающимися черными гривами и хвостами казались живыми. И все детали упряжи были отделаны золотом. — Зачем кому-то понадобилось бросить здесь такую дорогую игрушку? — удивилась Вирджиния. Оуэн тронул ее за руку и отвел на шаг в сторону. — Это не игрушка. Девушка же не могла отвести глаз от кареты — она ее зачаровывала. — Но тогда что это? — спросила она. — Будь я проклят, если знаю. И вновь волна леденящей энергии коснулась ее сознания. — Я чувствую силу в этом устройстве, — сообщила Вирджиния. — Силу того же рода, как та, что позволяет мне читать в зеркалах. Но психическую энергию могут излучать только люди… Каким же образом это может делать карета? — Мы не станем это выяснять. — Оуэн увлек ее за угол, чтобы обойти заводных лошадок. — Чем бы они ни были, лучше скрыться за каменной стеной. Камень блокирует психические токи. Откуда-то из коридора, где осталась карета, послышался тонкий голосок: — Есть тут кто-нибудь? Прошу, помогите! Оуэн замер. — Черт побери, — пробормотал он. — Беда за бедой. Вирджиния осмотрелась. — Эй, кто там?! — позвала она. — Меня зовут Бекки, мадам. Помогите мне, умоляю! Я не могу отсюда выбраться. Тут очень темно. А на двери — железные прутья. — Еще одна жертва Холлистера, — сказал Оуэн. Вирджиния взглянула на него: — Мы должны что-то сделать. — Боюсь, мы не сможем до нее добраться. Можно попытаться, если только сумеем пройти мимо этого механизма. — Карета излучает зеркальную энергию, — сообщила Вирджиния. — Возможно, я с ней справлюсь. — Вы уверены? — Я должна попытаться. Дайте мне взглянуть. Пальцы Оуэна сомкнулись на ее запястье как тиски. — Что бы вы ни делали, не вздумайте вырываться. Вы поняли? — Да, конечно. — Она уже теряла терпение. — Но мне нужен свет. Оуэн шагнул к соседнему коридору и, вытянув руку, поднял фонарь повыше. А Вирджиния, собравшись с духом, выглянула из-за угла. В свете фонаря окна миниатюрной кареты сверкали особенно ярко. И, словно учуяв добычу, заводной экипаж снова двинулся вперед, чуть кренясь на ходу. — Интересно… — заметил Оуэн, прислушиваясь. — Кажется, механизм приводится в действие движением жертвы. Поскольку это в некотором роде психическое устройство, оно, вероятно, реагирует на излучения наших тел. — Да, я тоже так думаю. — Вирджиния отпрянула, выходя из поля чувствительности кареты, и прижалась к каменной стене. — Мне кажется, энергия сосредоточена в окошках. Я полагаю, что смогу нейтрализовать ее потоки, по крайней мере, на время. В смежном коридоре стало тихо. — Похоже, карета реагирует на наши перемещения, — заметил Оуэн. — И если вы действительно сможете нейтрализовать ее на время, то я, возможно, сумею ее разбить или как-то обезвредить. Если там и впрямь заводной механизм, то должен быть и ключ. — Вы еще здесь, мадам? — позвала из темноты Бекки. — Прошу, не бросайте меня! — Я иду, Бекки, — ответила Вирджиния. Она старалась, чтобы ее голос звучал спокойно и бодро. — Одну минуту! |