
Онлайн книга «Грешная вдова»
![]() Если они оправданны… «Есть тысяча разных причин не связываться с этой женщиной», – думал Артемис, но в данный момент не мог задержаться мыслью ни на одной из них. – Я наведу кое-какие справки, – услышал он свой небрежный ответ. Она раскрыла рот, но он поднял руку, заставив ее молчать. – Если они подтвердят ваши опасения, мы с вами будем обсуждать этот вопрос дальше. Но больше ничего не обещаю. Она неожиданно улыбнулась, и эта лучезарная улыбка затмила свет фонаря. – Спасибо, сэр. Обещаю вам, что, когда все это закончится, вы получите папин журнал и сможете делать с ним все, что захотите. – Конечно, – откликнулся он и мысленно добавил: «Я в любом случае его получу». – Ну а теперь, – отрывисто сказала Мэделин, – полагаю, у вас есть ко мне вопросы? – Есть, и очень много. – То, что я сейчас расскажу, наверняка покажется вам по меньшей мере странным. – Не сомневаюсь в этом. – Но уверяю вас, у меня есть веские причины для опасений. – По правде говоря, мэм… Она вопросительно взглянула на Артемиса: – Да? – Мы с вами договорились быть честными друг с другом, поэтому будет лучше, если я прямо сейчас скажу вам о том, что вы мне очень нравитесь, Мэделин. Повисла гнетущая тишина. – О Боже! – наконец проговорила она. – Это весьма прискорбно. – Согласен с вами, но тут уж ничего не поделаешь. – Я надеялась, что нам с вами удастся избежать подобных осложнений. – Как видите, мэм, не удалось. – Однако, – отрезала Мэделин, – мне кажется, у вас есть преимущество перед остальными джентльменами, которые были подвержены той же напасти. – Напасти? – задумчиво переспросил Артемис. – Да, пожалуй, это подходящее слово. Она нахмурилась. – Знаете, ведь вы не первый мужчина, который испытывает ко мне интерес подобного рода. – Для меня большое облегчение узнать, что я не одинок. Она вздохнула. – Это совершенно непостижимо, но, откровенно говоря, весь последний год я получала открытки и букеты от джентльменов. Все они стремились завязать со мной роман. – Понимаю. – Это довольно странно, но тетя Бернис объяснила мне, что есть определенный тип мужчин, которых привлекают вдовые женщины. Такой мужчина, несомненно, полагает, что дама в моем положении имеет некоторый опыт и, таким образом, ему нет нужды беспокоиться об… э… об отсутствии этого самого опыта. Артемис понимающе кивнул: – Иными словами, ему не надо сдерживаться из благородного уважения к ее невинности. – Вот именно. Как говорит тетя Бернис, вдова обладает определенным шармом. – М-м-м… – Я могу это понять: мужчине больше нравится иметь дело с опытной женщиной. – М-м-м. Она слегка покачала головой. – Но слухи, которыми окружена смерть моего мужа, казалось бы, должны были оттолкнуть от меня джентльменов. – Согласен с вами. – Опыт – это, конечно, хорошо, но, признаюсь, мне непонятно, как может нравиться дама, которую считают убийцей собственного мужа. – Вкусы нельзя объяснить. Артемис не стал говорить про пари в клубах. Тысяча фунтов стерлингов, гарантированная тому, кто рискнет провести ночь с Грешной Вдовой, вполне объясняла букеты и приглашения, которые она получала. Но он боялся, что Мэделин это не очень понравится. Она посмотрела на него с укоризной. – Советую вам, сэр, прибегнуть к помощи вашего мастерства ванза, чтобы побороть желание завести со мной роман. Он обхватил ее лицо ладонями. – К сожалению, должен вам признаться, Мэделин, что, несмотря на звание магистра ванза, я, кажется, бессилен против этого желания. Мэделин округлила глаза: – Правда? – Правда. Она судорожно сглотнула. – Это очень странно. – Да, конечно. Но как вы постоянно мне напоминаете, странность – основополагающая черта джентльмена, изучающего ванза. Артемис нагнул голову и накрыл ее губы своими, не дав ей больше сказать ни слова. Мэделин была удивлена и растеряна, но не пыталась сопротивляться. Он обнял ее и крепко прижал к груди – гораздо крепче, чем во время вальса. Он почувствовал тепло ее тела и уткнулся твердой мужской плотью в мягкий изгиб ее бедра. Ее тонкий аромат вскружил ему голову. Она тихо ахнула, и в следующий момент ее губы вдруг стали податливыми. Складки ее домино задели его сапоги. Он скользнул руками под домино и обхватил ее как раз под лифом платья, почувствовав дразняще нежную тяжесть грудей. Его охватило яростное желание. Кровь быстро вскипала в жилах. «Наверное, вдовы и впрямь обладают особым шармом», – подумал Артемис. Он вновь припал к ее губам в жадном поцелуе. Она отвечала с явным воодушевлением, но как-то неуклюже. Артемис вспомнил, что она уже год как вдова и что ее замужество явно было несчастливым. Его поразило то неистовое влечение, которое вдруг проснулось в его теле. Он прошел хорошую выучку в школе ванза и умел управлять своими эмоциями, в том числе и теми, что относились к женщинам. К тому же он уже не был похотливым юнцом, но сейчас просто сгорал от вожделения. Он оторвался от ее губ и принялся целовать сладкую беззащитную шею, все крепче сжимая стройное тело. Она запустила пальцы в его волосы и задрожала в его объятиях. «Да, у вдов определенно есть свой шарм», – решил он. – Артемис, – застонала она, как будто где-то внутри у нее прорвало плотину. Страсть занялась в нем пожаром. Уже много лет он не знал такого всепоглощающего желания. Он чувствовал, что вот-вот лишится самоконтроля, выработанного годами упорной тренировки, но это его не останавливало. Напротив, он мечтал пасть жертвой собственной страсти. – Я ошибся, – сказал он ей в губы, – вы еще более опасны, чем про вас говорят. – Нет. – Да. – Может быть, это просто та странная напасть, про которую я только что говорила? – прошептала Мэделин. – Может быть, но, должен сознаться, мне все равно. Артемис углублял поцелуй, одновременно пытаясь думать. Это было нелегко. Но одно обстоятельство не давало ему покоя: он не мог овладеть ею прямо здесь, на сырой траве. |