
Онлайн книга «Сомнительная репутация»
![]() Но вместо того чтобы наслаждаться, Лавиния твердила об этом чертовом пятне. — Ну что ж, Лавиния, хорошенько подумав, ты придешь к выводу, что лучше, если свидетельство наших недавних занятий останется на твоей накидке, нежели на чем-то ином. Лавиния настороженно посмотрела на подушки рядом с ним. — Конечно. Было бы ужасно, если бы мы запачкали сиденье. Но похоже, пятна нет. Карета замедлила ход. Тобиас отодвинул занавеску на окне и увидел, что они прибыли на Клермонт-лейн. — Я говорю не о подушках. — А где же еще подобное пятно может иметь какое-то значение? Тобиас встретился с ней взглядом и промолчал. Лавиния нахмурилась. Растерянность промелькнула в ее глазах прежде, чем она поняла его. — Да, — промолвила Лавиния и быстро свернула накидку. — Между нами не должна возникать неловкость, Лавиния. Мы оба имели супружеский опыт. И мы отнюдь не юнцы. Лавиния уставилась в окно. — Верно. — Давай говорить прямо. Это пятно — свидетельство небольшой предосторожности, необходимой в данных обстоятельствах. — Его голос смягчился. — Ведь надо думать о непредвиденных последствиях. Она сжала свернутую накидку. — Ты прав. — Если они возникнут, ты обсудишь их со мной, хорошо? — Да. — Я слишком увлекся в минуту страсти. Но в следующий раз приму меры предосторожности, прежде чем мы снова займемся этим. — Сэр, мы приехали! — с преувеличенной радостью воскликнула Лавиния, — Наконец-то я дома. Коренастый лакей открыл дверь и опустил ступеньку для Лавинии. Она бросилась к двери так, словно дом был ее единственной надеждой на спасение. — Доброй ночи, Тобиас. Он взял ее за руку. — Лавиния, с тобой все в порядке? Ты сама не своя. — Разве? Улыбка, которой она одарила его, блеснула, словно отполированная сталь. «Что ж, это в духе Лавинии», — решил он, не зная, хороший ли это знак. — Вечер выдался утомительный, — осторожно заметил он. — У тебя шалят нервы. — С чего бы это? Ведь я всего лишь потеряла единственного клиента и мне испачкали накидку. Кроме того, меня будет беспокоить весьма интимный вопрос в предстоящие несколько дней. — Можешь винить меня во всех своих бедах. — О, я так и делаю. — Она подала руку лакею. — Мне совершенно ясно, что все мои трудности исходят от вас, сэр. Вы вновь виноваты во всех моих проблемах. Почему же все, что касается Лавинии, всегда так запутанно? Тобиас раздраженно вошел в свой кабинет, налил себе щедрую порцию бренди и опустился в любимое кресло. Когда он мрачно уставился на горящий огонь, перед глазами у него возник образ испачканной накидки. Дверь позади него распахнулась. — А, наконец ты вернулся. — Энтони, с развязанным галстуком и в расстегнутой рубашке, вошел в комнату. — Я заглянул сюда час назад по пути домой, чтобы узнать новости. Доел остатки пирога с лососиной, приготовленного Уитби. Я скучаю по его стряпне. — Как ты можешь по ней скучать, если не пропускаешь ни одного обеда, да еще поздно ночью перекусываешь. — Не хочу, чтобы тебе было одиноко, — хмыкнул Энтони. — ты что-то припозднился. На тебя это непохоже. Полагаю, вечерок выдался интересный? — Нашел дневник. Энтони тихо присвистнул: — Поздравляю. Полагаю, ты вырвал страницы, которые важны для тебя, миссис Лейк и твоего клиента? — В этом не было необходимости. Кто-то бросил чертов дневник в огонь до того, как я нашел его. Узнать его можно, но прочитать что-нибудь — уже нет. — Понятно. — Энтони задумчиво провел рукой по волосам. — Тот, кто убил Феликса и забрал дневник, хотел показать тебе, что ты должен прекратить расследование? — Наверное. — Начиная это дело, ты говорил, что в дневнике упоминаются несколько человек. Любой из них мог убить Холтона Феликса и потом уничтожить записи. — Конечно. — Как Невилл отнесся к новости? — Я еще не сообщил ему о последних событиях. Энтони с любопытством посмотрел на него: — И что дальше? — Иду спать, вот что дальше. — Я собирался отправиться к себе, когда услышал, что у наших дверей остановилась роскошная карета. — Энтони усмехнулся. — Поначалу я даже решил, что кто-то ошибся адресом. И тут увидел, что ты выходишь из нее. — Карета принадлежит клиентке Лавинии. — Тобиас сделал несколько глотков бренди. — Бывшей клиентке. — Потому что дневник найден? — Нет. Потому что Лавиния отказала ей. Отказалась принять гонорар. — Не понимаю. — Энтони встал перед камином. — Какого дьявола миссис Лейк отказалась от положенного ей гонорара? Тобиас осушил бокал и поставил его на подлокотник кресла. — Она сделала это из-за меня. — Из-за тебя? — Понимаешь, это дело принципа. Энтони озадаченно посмотрел на него: — Нет, не понимаю. Не обижайся, Тобиас, но ты как-то бестолково объясняешь. Ты сколько сегодня выпил? — Мало. — Тобиас постучал пальцем по бокалу. — Лавиния отказалась от клиентки, обвинив ее в том, что та подвергла меня сегодня опасности. — Объясни, пожалуйста. Тобиас объяснил. Когда он закончил, Энтони долго смотрел на него. — Так-так-так, — сказал он наконец. — Лавиния вспыльчива, а клиентка вывела ее из себя. — Это очевидно. Тобиас пожал плечами: — Полагаю, моя партнерша уже жалеет о своем поступке. Энтони вопросительно выгнул бровь: — Почему ты так считаешь? — Выходя из кареты, Лавиния сказала, что я опять виноват во всех ее проблемах. Энтони кивнул: — Довольно разумный вывод. — Ты, кажется, говорил, что собирался домой. — У тебя сегодня отвратительное настроение, да? — Пожалуй, так. Энтони осмотрел его с ног до головы. — Ты сказал, что переоделся после потасовки в переулке? — Да. — Значит, твой растерзанный вид объясняется еще одной потасовкой? Тобиас прищурился. — Если, по-твоему, у меня сейчас плохое настроение, то продолжай свои расспросы и вскоре заметишь, что оно еще больше ухудшится. |