
Онлайн книга «Волшебный дар»
![]() — Ты, вне всякого сомнения, самая упертая, своевольная и упрямая женщина из всех, которых я когда-либо встречал. — А вы, сэр, донельзя высокомерны, спесивы и к тому же настоящий диктатор! Они долго и злобно таращились друг на друга через темно-красное пространство стола. — Дьявол и все присные его! — прошипел Тобиас, резко выпрямившись. В глазах его все еще бурлило раздражение. — Ты не оставляешь мне выхода. Я не допущу, чтобы ты подвергала себя опасности, в одиночку гоняясь за убийцей! Лавиния едва успела скрыть облегченный вздох. Неприятная правда заключалась в том, что у нее был весьма ограниченный опыт расследования убийств. Всего один случай: вряд ли достаточно, чтобы приобрести репутацию опытного сыщика. Ей еще многому предстоит учиться, и Тобиас — единственный, кто смог бы наставить ее во всех тонкостях. — Значит, решено, — кивнула она. — Мы снова будем партнерами. — Да. — Превосходно. Лавиния села. — Думаю, прежде всего нужно составить план. Твое любимое занятие, кажется? Тобиас не шевельнулся. — Совершенно верно. Хотелось бы только иметь план, который позволял бы лучше тебя понять. Лавиния ответила спокойной улыбкой. — Да что ты? А ведь совсем недавно ты считал меня истинным средоточием женских добродетелей, образцом для подражания, которому Эмелин не мешало бы во всем следовать. — Понять не могу, что заставило меня нести такую чушь. Должно быть, временное помрачение рассудка, — признался Тобиас, рассеянно запустив пальцы в волосы. — Я обнаружил, что в твоем присутствии это случается довольно часто. Лавиния предпочла проигнорировать укол. — Насчет нашего плана, сэр. Я считаю, что к этой загадке нужно подходить с нескольких сторон. Тобиас задумчиво потер подбородок. — Ты права. Нужно заняться этой вещицей. Попытаться обнаружить личность владельца, у которого она была украдена. — У меня есть некоторый опыт в торговле антиквариатом. Я знакома с людьми, которые этим живут. Слухи о краже столь необычного предмета, как Голубая Медуза, наверняка уже разлетелись по всему Лондону. Почему бы мне не начать работу в этом направлении? — Прекрасно. Объезди все легальные лавочки и антикваров. Я же займусь подпольными, — решил Тобиас. — Улыбчивый Джек имеет немало связей в преступном мире. Он уж точно знает таинственную особу, называющую себя мистером Найтингейлом. Я попрошу его устроить нам встречу. Лавиния посчитала, что настал самый подходящий момент заговорить о вопросе, мучившем ее уже несколько дней. Она деликатно откашлялась. — Теперь, когда ты сам затронул тему своих знакомств с преступниками, должна сказать, что было бы совсем неплохо познакомить меня с Улыбчивым Джеком. — Ни за что! Никто в здравом рассудке не поведет леди в «Грифон». Лавиния напомнила себе, что ожидала сопротивления. — Я могла бы пойти туда переодетой, как и вы, сэр. — И кем же ты переоденешься? — осведомился Тобиас, кривя губы в мрачной улыбке. — Трактирной подавальщицей? — Почему бы нет? — Ни в коем случае! Тобиас, перестав улыбаться, зловеще прищурил глаза. — Я ни за что не познакомлю тебя с Улыбчивым Джеком. — Но когда-нибудь мне могут понадобиться его связи. Только подумай, как будет удобно, если мы оба сможем с ним связаться! Вдруг у тебя в нужный момент окажутся другие дела — тогда я сумею тебя заменить. — Не трать зря силы, Лавиния. Никаких знакомств. Должно быть, он заметил, как она открыла рот, чтобы продолжить спор, потому что повелительно поднял руку: — Предлагаю вернуться к делу. Если ты действительно намерена взяться за расследование, сейчас не время для оживленных дискуссий. — Вы пытаетесь сменить тему, сэр. — Не пытаюсь, а меняю, мадам. Как ни неприятно признаваться в этом, но Тобиас прав. У них нет времени ссориться. Лавиния неохотно отступила и облокотилась на стол, подперев руками подбородок. — Помощь нам не помешала бы, — размышляла она вслух. — Не хотелось бы казаться настойчивой, но я чувствую себя обязанной указать, что это дело дает нам идеальную возможность показать нашим возможным ученикам, какова суть их будущей работы. Тобиас на мгновение замер и встретился с ней глазами. Оба молчали, но Лавиния почему-то была уверена, что точно знает, о чем он думает. Глубочайшее чувство ответственности по отношению к молодым людям, оставленным на их попечение, присуще им обоим. Она сухо улыбнулась. — Ты не более стремишься наставлять Энтони в своей профессии, чем я — вводить Эмелин в бизнес, не так ли? — Энн не хотела бы такой карьеры для мальчика, — вздохнул Тобиас. — Но ведь не ей принимать решение, верно? — мягко спросила она. — Все зависит от Энтони. — То же самое можно сказать о тебе и Эмелин. Она сама должна выбирать путь, которым пойдет по жизни. — Знаю. Просто я хотела дать малышке ту жизнь, о которой мечтали ее родители. Они, естественно, хотели видеть ее замужем за хорошим, надежным человеком. — Лавиния нахмурилась. — Хотя, должна признать, встреча с Оскаром Пеллингом стала печальным напоминанием о том, что замужество — не всегда безопасное прибежище для женщины. Тобиас молча спокойно смотрел на нее. Под его упорным взглядом ей отчего-то стало неуютно. — Что же, значит, наши надежды не оправдаются. Дети пойдут своей дорогой, — заявила Лавиния, решительно уселась и, отодвинув листок бумаги, на котором делала наброски объявления, потянулась за пером. — Пожалуйста, садитесь, сэр. Неплохо бы составить наш план, не так ли? — Возможно, — кивнул он, устраиваясь напротив. — Значит, установить личность владельца браслета и узнать побольше о Селесте Хадсон. Лавиния задумчиво постучала кончиком пера о чернильницу. — Можно задать несколько вопросов Говарду. — Не обижайся, Лавиния, но я не уверен, что мы можем полагаться на его ответы. — Намекаешь, что он солжет? Но зачем это ему? — Если, как ты считаешь, убийство не его рук дело, значит, все это время он был настолько слеп, что не разглядел истинную природу жены. — В этом ты, пожалуй, прав, но не он первый, не он последний, не так ли? — усмехнулась она. — Так, — буркнул Тобиас. — Сомневаюсь, что большинство мужчин из высшего общества знают своих жен намного лучше. И наоборот. — В таком случае каким образом ты предлагаешь узнать прошлое Селесты? |