
Онлайн книга «Запоздалая свадьба»
![]() — Не хочу я никакого шерри, — буркнул он, показывая завернутый в ткань сверток, который держал под мышкой. — Я пришел к выводу, что если мы ведем дело вместе, значит, мне потребуется более сильное подкрепляющее. — Что же именно? — нахмурилась она. — Французское бренди. Он положил сверток на стол и развернул ткань. Внутри оказалась темная бутылка. — Улыбчивый Джек был так любезен, что позволил мне приобрести образчик из новой партии товара. Лавиния с интересом наблюдала, как он вынимает пробку и наливает почти полный стакан бренди. — Как по-твоему, оно контрабандное? Тобиас насмешливо вскинул брови: — Учитывая крайнюю нелюбовь Джека к таможенным сборам, думаю, можно наверняка сказать, что так оно и есть. — Он с удовольствием глотнул бренди и поднял глаза на Лавинию. — По правде говоря, я как-то не потрудился справиться о его происхождении. Хочешь немного? — Нет, спасибо, с меня вполне достаточно шерри. Она подошла к шкафчику, подняла графин и плеснула в стакан немного жидкости. Потом проверила уровень содержимого, подумала и добавила еще немного: уж слишком трудным был этот день. Тобиас уселся в любимое кресло и устроил левую ногу на табурете. Лавиния устроилась в своем кресле. — А теперь выкладывай, — велела она. — Что ты сделал с Милым Недом? — Отдал в руки Джека. Лавиния испуганно заморгала: — Но почему?! — Мальчишке следует обучиться более надежному ремеслу. — Верно, но при чем тут Джек?! Будет преподавать ему искусство содержания кабачка? — Нет, все не так просто. Как оказалось, Джек благодаря связям, которыми обзавелся еще в прежней профессии, знает многих морских капитанов. А тем всегда нужны матросы. И пока мы тут беседуем, Милый Нед уже начал свою карьеру моряка. — Из того, что ты сказал мне о своем друге Джеке, ясно, что бедняга Нед станет членом команды контрабандистов. — Почему бы тебе не взглянуть на это с другой, более светлой стороны? Если все будет хорошо, парень заработает достаточно, чтобы через несколько лет уйти на покой. Нам с тобой, дорогая, можно только надеяться на такой счастливый исход. — А если все пойдет не так хорошо, как ты это представляешь? — По этому поводу волноваться не стоит. Джек позаботился о том, чтобы Нед отплыл под командой опытного, знающего свое дело капитана. Лавиния откинула голову на спинку кресла. — Он так молод, Тобиас. Совсем мальчик. И скорее всего один на свете. — Не трать на него свое сочувствие, Лавиния. Он не задумываясь взял деньги за то, чтобы пригрозить тебе ножом. Через год-другой он мог с легким сердцем воткнуть тебе кинжал между ребер за такую же плату. — О, я не думаю… — Поверь, Лавиния, у Неда все задатки профессионального злодея. — Возможно. Но если вспомнить о том, в каких трущобах он рос, нельзя не пожалеть парня. — Уверяю, жалость — это совсем не та эмоция, которую я испытал, когда нашел вас сегодня. — Только не говори, что ты не подвержен обычным людским слабостям, — улыбнулась она. — Ты мог бы отвезти мальчика на Боу-стрит, где его, вне всякого сомнения, заковали бы в кандалы, а потом повесили. Вместо этого ты привел его к Улыбчивому Джеку. — Много хорошего мне это даст, как же, — проворчал Тобиас, глядя в стакан. — Он и без того, вероятно, окончит свою жизнь в петле. — Если и так, то не потому, что ты его туда послал, — мягко напомнила она. Тобиас глотнул бренди и ничего не ответил. Но лицо немного просветлело. Они долго сидели молча. Тобиас первым нарушил молчание: — Что хотела обсудить с тобой Аспазия? Лавиния покрутила в руках стаканчик и быстро выпила. — Хотела заверить, что не претендует на тебя. — Я с самого начала мог тебе это сказать, — фыркнул он. — И даже, если память не изменяет, говорил. Вполне недвусмысленно. — Ничего подобного. Ты сказал, что не питаешь к ней романтических чувств. Тобиас пожал плечами: — Это одно и то же. — Не совсем, — холодно бросила она. — Но из ее рассказа я заключила, что с бедняжкой плохо обращались и муж, и отец. Она поклялась никогда не выходить замуж. Но потом встретила Закери Элланда. Ты прав: она действительно считала, что они созданы друг для друга. И была убита, обнаружив правду о нем. — Я рад, что между вами возникло взаимопонимание. Жаль только, что для объяснений она потащила тебя на это проклятое кладбище. — Она тут ни при чем. Милый Нед следил за мной, с той минуты, как я вышла из дома. Он просто ждал возможности застать меня одну, и, не будь кладбища, нашлось бы что-то другое. Переулок или парк, например. — Не напоминай мне. Он снова выпил бренди и поставил стакан на подлокотник кресла. — Давай поговорим, почему убийца нанял кого-то вроде Милого Неда, чтобы отпугнуть тебя. — У тебя появилась версия? — Вполне возможно, что новый Мементо Мори считает тебя серьезным препятствием, — пояснил Тобиас. — Он стремится бросить вызов мне и запугать Аспазию, но ты ему не нужна. — Поэтому он хочет убрать меня с дороги? — Возможно, уверен, что я не позволю тебе помогать мне в этом деле, если посчитаю, что твоя жизнь в опасности, — выговорил Тобиас, глядя ей в глаза. — И он скорее всего прав. — Даже не думай, — предупредила она. — Ты не можешь заставить меня прекратить расследование. Я слишком глубоко в нем увязла… — Она осеклась, услышав стук в дверь. — Да, миссис Чилтон? Дверь открылась. — К вам миссис Дав и лорд Вейл, — торжественно объявила миссис Чилтон тоном, приберегаемым для самых важных гостей. — Господи Боже! Сразу оба?! Лавиния вскочила. Она уже успела привыкнуть к визитам миссис Дав, но Вейл — дело совершенно иное.. — Пожалуйста, миссис Чилтон, проводите их в гостиную. И принесите чайный поднос, только заварите новый, китайский сорт. Передайте, что мы с мистером Марчем сейчас будем. — Да, мадам, — кивнула миссис Чилтон и удалилась, закрыв за собой дверь. — Поверить не могу, что лорд Вейл здесь, в моем доме! Лавиния расправила складки платья и подошла к зеркалу, чтобы проверить прическу. — Как по-твоему, Тобиас, достаточно подать чай или предложить еще и шерри? Тобиас лениво поднялся. — Что-то подсказывает мне, что лорд Вейл предпочтет стаканчик моего французского бренди. |