
Онлайн книга «Пламя в ночи»
![]() Гриффин немного ослабил свое прикрытие, теперь он не был абсолютно невидимым, но знал, что Бертрам и Бэзил не смогут рассмотреть его лицо. Он сунул руку под мышку и достал из кобуры револьвер. Он давно понял, что в ситуациях такого рода большой револьвер всегда приковывает внимание. Он тихо прошел по коридору и шагнул во вторую комнату. — Не спешите, господа, — сказал он. — Если не ошибаюсь, Бэзил и Бертрам Халси? Двое мужчин, торопливо складывавших блокноты, так и застыли на месте. Старший, худой и длинный, так сильно был похож на насекомое в очках, что в этом было даже нечто сверхъестественное. Младшему на вид можно было дать лет двадцать с небольшим. Он еще не стал совершенно лысым, как отец, но фамильное сходство бросалось в глаза. — Кто вы? — требовательно спросил Бертрам. Он пристально уставился на Гриффина, чуть прищурившись. — Вот, значит, где ведет свой бизнес фирма «Халси и сын». Гриффин взял с рабочего стола пузырек и стал рассматривать содержимое. — Что выделаете? — взвизгнул Бэзил. — Осторожнее, на этом столе стоят химикаты, в том числе и летучие. — Вот как? Гриффин поставил пузырек на место и подошел к плетеной корзине, висящей на подвешенной к потолку цепи. Из горшка, вставленного в корзину, свисали вниз причудливо изрезанные листья какого-то растения экзотического вида. — Не трогайте папоротник! — рявкнул Бэзил. — Это очень редкое растение и жизненно необходимое для исследования, которое мы сейчас проводим. Гриффин снял корзину с крюка на цепи. — Не сомневаюсь, что создавать паранормальное оружие для главарей преступного мира — весьма доходное занятие. Жаль, что вы выбрали не того клиента. Вам бы следовало сначала прийти ко мне. Я бы заплатил вам гораздо больше, чем Латтрел. — Так вы директор организации, которую Латтрел называет Консорциумом? — пробормотал, запинаясь, Бэзил. — Боюсь, что так. — Гриффин улыбнулся. — Вы изготовили для Латтрела контейнеры с усыпляющим газом. Дом, на который было совершено нападение с использованием этого оружия, — моя личная резиденция. Я склонен воспринимать такие вещи на свой счет. Возможно, это мелочно с моей стороны, но это так. Бертрам стал еще бледнее, чем был. — Сэр, мы не могли знать, как именно Латтрел собирается использовать усыпляющий газ. — Вы должны понять одну вещь, — сказал Гриффин. — Я потратил годы на то, чтобы создать себе определенную репутацию. Это мой капитал. И я не могу допустить, чтобы какие-то двое ученых ее разрушили. — Послушайте, — сказал Бэзил, — мой сын вам только что объяснил, что мы просто сконструировали контейнеры и создали усыпляющий газ. Мы не отвечаем за то, как Латтрел их использовал. — Возможно, в будущем вам следует уделять некоторое внимание и этой стороне вашего бизнеса, — сказал Гриффин. Глаза Бэзила блеснули за стеклами очков. — Сэр, вы предлагаете нам работу? Потому что если да, то я рад вам сообщить, что вы можете нас нанять, мы как раз предлагаем свои услуги. — К сожалению, я должен отказаться от этой возможности. Насколько мне известно, «Аркейн» висит у вас на хвосте, а я не хочу привлекать излишнее внимание этой организации к моей персоне. — «Аркейн»? — Бэзил расширил глаза. — Они знают, что мы работали на Латтрела? — Теперь — знают, — подтвердил Гриффин. — Теперь вы понимаете мое затруднительное положение. Если я вас найму, это приведет к моему порогу агентство «Джонс и Джонс», а я предпочитаю избегать такого рода сложностей. Бертрам несколько раз открыл и закрыл рот. — Понимаете… понимаете, мы ученые, а не преступники. Не наша вина, что наш предыдущий заказчик оказался вашим конкурентом. Что вам от нас нужно? — Мне нужна информация, — сказал Гриффин. — Вы уже объяснили, что создание усыпляющего газа — ваших рук дело. Теперь расскажите мне про красные кристаллы. Бэзил подслеповато заморгал. — Я не знаю, о чем вы говорите. Какие кристаллы? — Помогите! Крик донесся откуда-то из дальнего конца другого коридора. — Пожалуйста, помогите! Я слышу, что там кто-то есть. Умоляю, спасите меня! — А это еще кто такой? — спросил Гриффин. — О, ничего существенного, — заверил Бэзил. — Это просто объект для экспериментов, которого нам предоставил мистер Латтрел. — Проклятие! — пробурчал Гриффин. — Так я и знал, что будут какие-то сложности. Кто он, этот объект, как его зовут? Бертрам нахмурился. — Кажется, Харпер. А что? — Ради блага вас обоих будем надеяться, что мистер Харпер пребывает в добром здравии. В противном случае… — Гриффин не договорил и неопределенно махнул рукой, в которой держал револьвер. Бертрам и Бэзил отреагировали так, словно он вдруг выпустил в комнату ядовитую змею. Оба в ужасе уставились на оружие. — Где конкретно находится мистер Харпер? — спросил Гриффин. — Он в камере, это прямо по коридору отсюда, — быстро сказал Бертрам. — С ним все в порядке, мы пока не дошли до проведения экспериментов над ним. Я надеялся, что мы сможем заняться этим через день или два, когда будем точно знать, что больше ни одна мышь не умерла… — Пойди и приведи его, — распорядился Гриффин. Бертрам швырнул стопку блокнотов и бросился к выходу в коридор. Бэзил хотел было последовать за ним. — А вы, доктор Халси, останетесь здесь, — сказал Гриффин. — Считайте себя гарантией хорошего поведения вашего сына. Худые плечи Бэзила Халси поникли. Он проводил взглядом Бертрама, тот вышел в коридор и исчез из виду. Вскоре до Гриффина долетели из коридора звуки какой-то возни. — Куда вы меня ведете? — кричал Харпер. По голосу было слышно, что он в ужасе. — Что происходит? Вы не имеете права… Вернулся Бертрам. Он тащил за собой человека лет сорока. Норвуд Харпер явно был в той же одежде, в которой отправился на ту злосчастную встречу с Латтрелом. Превосходно сшитый сюртук и брюки были сильно измяты, рубашка тоже помялась, к тому же он где-то потерял галстук. Он был небрит, волосы его спутались, руки были связаны. — Это Харпер, — сказал Бертрам. — Он в вашем распоряжении. Норвуд Харпер вздрогнул и в ужасе уставился на Гриффина. — Кто вы? — Я — директор Консорциума. Ваши родные обратились ко мне и попросили вас найти. Признаться, я думал, что вас уже нет в живых. — Директор? — ошеломленно переспросил Норвуд. — Точно. — Гриффин показал рукой на Бертрама. — Развяжите его. Бертрам поспешно развязал руки Норвуда. Тот снова посмотрел на Гриффина. |