
Онлайн книга «Желание»
— Милорд, у меня просто нет слов, чтобы выразить сожаление по поводу того, что произошло прошлой ночью. — У меня тоже, мадам. Досадно, что она не видит его лица. Голос Гарета звучал так холодно и сухо, что невозможно было понять, о чем он сейчас думает. Клара собралась с духом и поспешно выпалила: — Я очень хорошо понимаю, что не исполнила вчера свой долг и первую обязанность супруги. Правда, у меня были на то веские причины, я говорила вам о них, но только сегодня утром вдруг поняла, что слишком далеко зашла в логических построениях. — Иными словами, вы пришли к выводу, что сладость телесного блаженства гораздо привлекательнее мудреных игр в дружбу и доверие? — О нет! Я имела в виду совсем другое! — поспешно воскликнула она. — Я и сейчас очень хочу, чтобы наш брак основывался на дружбе и взаимном доверии. Просто я вдруг поняла, что пыталась достичь этих добродетелей на ложном пути. Не говоря ни слова, Гарет распахнул занавеси алькова. Пристально посмотрел сверху вниз на жену. Он был уже в рубашке, но не обут. В руке Гарет держал какой-то маленький предмет, который Клара не могла разглядеть. — Уж не хотите ли вы сказать, что ночью произошло нечто, заставившее вас почувствовать доверие к своему мужу? Клара замялась, уловив язвительную насмешку в его словах. Удар был болезненным, тем не менее надо ответить со спокойным достоинством… — Я бы хотела повторить все сначала, милорд. Я готова стать вам настоящей женой и исполнить свои обязанности. — Вы не ответили на мой вопрос, леди. — Я верю вам, Гарет, во многом верю. — Она обвела рукой спальню, как бы призывая все здесь себе в свидетели. — Я верю, что вы сможете защитить этот остров. Верю, что с честью исполните свои обязанности перед моими подданными. Верю, что станете мудрым и великодушным правителем… — Это все? Она ободряюще улыбнулась: — По-моему, для начала это не так уж и мало! — Возможно. Но я хочу большего, мадам. — Он не сводил дымчатых хрустальных глаз с ее лица. — Насколько я понял, вы много размышляли этой ночью. — Не один долгий час! — заверила Клара. — В свою очередь, я тоже серьезно обдумал нашу с вами будущую жизнь. И принял решение. Ваши запоздалые извинения не заставят меня изменить его. Она осторожно заглянула ему в глаза: — И что же это за решение? — Окно в Преисподнюю будет разделять наше ложе до тех пор, пока вы не почувствуете, что доверяете мне во всем. И прежде всего, как супругу. — Но я и так доверяю вам! — Нет, мадам. Прошлой ночью вы ясно дали понять, что не верите в мою способность сопротивляться страсти. Кровь прилила к ее щекам. — Но вы доказали обратное, милорд. — Неужели? — Да. Я очень раскаиваюсь в своем упрямстве. Мне казалось, что вожделение заставит вас забыть о нашем соглашении. Теперь я убедилась, что никакая страсть не сможет поработить столь сильного и волевого человека, как вы, милорд. — Допустим. Мы продолжим нашу беседу чуть позже. А теперь, раз уж вы окончательно пробудились, вставайте и одевайтесь. — Но, Гарет, мы не должны откладывать обсуждение своего будущего! — А у меня нет никакого желания вести эти дурацкие беседы с утра пораньше. — Вы до сих пор не можете простить мне вчерашнего, не правда ли, милорд? Он потянул ее прочь из постели. — Вставайте, мадам. Повторяю, мы обсудим это немного позже. Но Клара все еще колебалась. Ужасная догадка вдруг обожгла ее мозг. — Гарет, скажите, вы не просто обиделись? Вы решили, что я нарочно хотела причинить вам боль, оттолкнув после того, как сама получила удовольствие?! — Не будете вы любезны подняться, наконец, с этой чертовой постели, пока я не вытащил вас? Клара смущенно посмотрела на него: — Почему я должна вставать? Гарет скривился, давая понять, что он смертельно устал, однако не намерен терять терпение. — Я решил, что нам обоим пойдет на пользу небольшая прогулка к утесам. Лицо ее мгновенно прояснилось. — Это будет просто прекрасно! Я обожаю утренние прогулки! — Оденьтесь потеплее, — буркнул Гарет. — Туман рассеялся, но все еще прохладно. — Непременно! Клара быстро выскочила из постели. Робко улыбнувшись мужу, она бросилась в соединенную со спальней гардеробную. Распахнув один из сундуков, она вдруг задумалась. Потом поспешно выхватила платье, набросила его на себя и ринулась обратно в спальню. — Гарет, мы пойдем пешком или, может быть, нам лучше отправиться верхом? Я так люблю… Клянусь глазами святой Эрмины… — запнулась она и тут же в ярости завопила: — Что ты делаешь?! Он стоял, опустившись на одно колено перед постелью, и что-то капал на простыни из маленькой бутылочки. Услышав ее крик, Гарет поднял голову. Что-то в лице Клары насторожило его. — Я делаю это ради тебя, Клара. — Ради меня?! — Дрожащим от гнева пальцем она ткнула в сторону бутылочки: — Это цыплячья кровь, я угадала? — Выслушай меня, Клара. — Ты пачкал цыплячьей кровью простыни! — Да. Я слышал, что это наиболее распространенный заменитель… ну, ты сама понимаешь. Она скрестила руки на груди и впилась в него сверкающими от ярости глазами: — Я прекрасно знаю, что она заменяет, милорд. — Клара, служанки, которые придут сюда перестелить постель, будут искать свидетельство проведенной здесь брачной ночи. Весь остров с нетерпением ждет известия о наличии или отсутствии пятнышка крови на простыне. Ты не хуже меня знаешь, что сегодня вес будут говорить только об этом. — И вы решили позаботиться о том, чтобы ваша честь никак не пострадала? — Черт возьми… Я заботился о вашей чести, мадам. Я не хочу, чтобы все судачили об отсутствии крови на вашей простыне. — Вздор! Ни за что не поверю в это! Вас заботит только собственная честь. Вы просто не можете смириться с мыслью, что весь остров будет говорить, будто вы взяли в жены опозоренную женщину!.. Признайтесь же, милорд. — То есть, я поступил так ради своей чести? — недоверчиво спросил он. — Да, я ни секунды в этом не сомневаюсь. Она вихрем пронеслась по комнате, нагнулась и вытащила из-под постели маленький сундучок. Там она спрятала вчера все бутылочки, полученные от любящих женщин острова Желание. Гарет, нахмурившись, смотрел, как она резко откинула крышку. |