
Онлайн книга «Желание»
Гарет неторопливо вышел из дверей сушильни и увидел стоящего неподалеку Ульриха. Понимающе переглянувшись, они стали следить за происходящим. — Аббатиса уже здесь? — спросил наконец лорд Желания. — Да. Вместе со свитой она уже выехала из Сиаберна. Только что прибыл гонец с новостями. — Со свитой? — приподнял бровь Гарет. — Так случилось, что в то же самое время поблизости оказался лорд Торстон со своими тремя рыцарями. Они предложили аббатисе свою защиту и сопровождение. Через несколько минут все будут здесь. — Только этого еще недоставало, — хмыкнул Гарет. Возмущенный вопль разнесся по двору. Гарет изумленно посмотрел на бешено жестикулирующую жену. — Что ты сказала?! Сейчас здесь будет Торстон Ландрийский?! — накинулась Клара на несчастную Джоанну. — Это невероятно! Он не может явиться сюда! — Да успокойся же, Клара! Мы прекрасно все устроим! Клара в бешенстве повернулась к ней: — Но как лорд Торстон посмел так поступить?! Разве он спрашивал меня? Сегодня я принимаю в своем замке великую аббатису и не могу заниматься каким-то чванливым бароном! — Мы все устроим, — настойчиво повторила Джоанна. — Нет, это просто немыслимо! Он же все испортит! Как я могу оказывать должное внимание своему тестю, когда в моем замке будет гостить сама аббатиса Хелен? — Хороший вопрос для тех, кто понимает, — усмехнулся Ульриху Гарет. — Вы опять улыбаетесь, милорд… Вы же знаете, меня всегда пугает ваша улыбка. Ульрих помолчал. — Так что будем делать с пленными? — Подержим в подземелье еще денек-другой. В замке и без того все вверх дном. По-моему, не стоит вносить еще большую суматоху. — Как прикажете, — кивнул Ульрих. — Разрази меня гром, если нас не ждет увлекательный вечерок. Но вот крик дозорного и густое облако пыли возвестили о прибытии высоких гостей. — Они здесь! — вскричал страж. — Аббатиса и лорд Торстон уже у ворот! Клара кинулась к Гарету: — Это слишком! Неужели твой отец не мог отписать мне, предупреждая о своем приезде? — Скорее всего, он и сам не знал, что заедет, пока не встретил аббатису Хелен. — Что за глупости? Не вижу никакой связи! — заметив гостей, въезжающих в ворота, Клара вдруг осеклась на полуслове. Слуги бросились ловить коней под уздцы. — Пошли, Клара. Мы должны поприветствовать наших гостей. — Гарет взял жену под руку и решительно направился к воротам. — Вот эта дама на белой лошади и есть аббатиса. — Недолгое разочарование на лице Клары тут же сменилось выражением восторга. — Кажется, она в отличном здравии! — Как обычно, — улыбнулся Гарет. — Что ты имеешь в виду? — Да так, ничего… В это время Торстон неторопливо спешился и галантно подал руку аббатисе. Гости повернулись, чтобы поздороваться с хозяевами. — Ваше святейшество! — Клара со всех ног кинулась, чтобы поцеловать перстень высокой, красивой женщины в бенедиктинском одеянии. — Добро пожаловать на остров Желание. Мы безмерно польщены оказанной честью! — Я счастлива снова увидеть тебя, леди Клара, — улыбнулась аббатиса Хелен. — С огромным удовольствием приняла я твое приглашение. Не могу передать словами, какую радость доставляет мне наша переписка. — Вы слишком добры, — вспыхнула Клара и с явной неохотой повернулась к лорду Торстону. — Милорд, ваш приезд большая честь для нас. Ее ледяной тон искренне позабавил Торстона. — Я с нетерпением ждал встречи с вами, леди Клара. Прошло уже столько лет с тех пор, как я видел вас последний раз. — Как жаль, что вы не послали нам письма, чтобы мы могли достойно подготовиться к столь долгожданной встрече! С привычной любезностью лорд Торстон склонился к ее руке: — Готов принести свои извинения. Для меня самого это решение стало полной неожиданностью. Позвольте выразить вам свою радость по поводу того, что мой сын сумел ответить вашим строгим требованиям. — Да. Хотя поначалу я несколько сомневалась в этом, но быстро убедилась, что ваш сын как нельзя лучше подходит на роль лорда Желания. — Я с самого начала надеялся на это. Гарет с удовольствием увидел, как Клара нетерпеливо выдернула ладонь из рук тестя. Он знал немногих женщин, способных устоять перед чарами знаменитого лорда Торстона. К счастью, его жена относилась именно к ним. А Клара тем временем решительно нахмурила брови: — Милорд, не сочтите меня дерзкой, но предупреждаю вас: если вы приехали увезти отсюда лорда Гарета, то зря теряете время! — Неужели? — Да-да, вы не можете забрать его с собой! Он нужен здесь, дома. Вы сами прислали его ко мне, и я не собираюсь отпускать его обратно! У нас еще столько работы! У острова много лет не было настоящего правителя! Торстон улыбнулся сыну. — Если вы хотите, чтобы мой остров и впредь приносил тот же… — Клара сделала многозначительную паузу. — И даже больший доход, то должны позволить лорду Гарету остаться с нами! Торстон улыбнулся: — Даю вам слово, мадам, у меня и в мыслях не было уменьшать свой доход. — Значит, мы поняли друг друга, — с облегчением вздохнула Клара. — Думаю, мы сумеем найти комнаты вам и вашим людям. — Буду безмерно благодарен. Вы очень добры, мадам. Гарет вдруг вспомнил, что говорил ему Николас на весенней ярмарке в Сиаберне:» Ей не нужен муж. Она будет счастлива, когда ты уедешь «. Николас ошибся. Клара хочет, чтобы он остался. И не просто потому, что находит его полезным для острова. Она любит его! Ликующая радость охватила Гарета. Клара поспешно повернулась к аббатисе: — Ваше святейшество, вы, конечно, хотите отдохнуть и освежиться после долгой дороги. Ваши комнаты уже готовы! — Благодарю. — Голос аббатисы был низким и властным. В нем слышалась скрытая сила и умение повелевать. Клара сердито посмотрела на Гарета. — Вы до сих пор не поздоровались с аббатисой, милорд! — прошипела она. — Ты права, жена. — Гарет взял протянутую руку аббатисы и заглянул в ее серые глаза — точно такие же, как у него. — Добро пожаловать, матушка. Клара в бешенстве вихрем носилась по своей комнате. Несчастная Юника бегала вслед за ней, пытаясь переодеть свою любимицу к ужину. — Его мать! Я просто не могу поверить в это, Джоанна! Аббатиса Хелен его мать! Это просто не укладывается у меня в голове! Как он мог ничего не рассказать мне?! |