
Онлайн книга «Искушение»
— Аннабел поступила просто замечательно, — заявила с привычным прагматизмом Фелисити. — Муж в ней души не чает, дает ей сколько угодно на мелкие расходы. Поселились они в прекрасном доме в Лондоне, у них два экипажа и бог знает сколько слуг. Аннабел замечательно устроилась в жизни. Гарриет усмехнулась и снова поднесла флакончик к носу миссис Стоун: — Кроме того, по слухам, Аннабел по уши влюблена в своего богатого торговца. Я с тобой согласна, Фелисити, она не так уж плохо устроилась. Только не надейся, что тетушка Эффе и миссис Стоун разделят наши взгляды. — Такой союз до добра не доведет, — предсказала тетушка Эффе. — Никогда еще ничего путного не выходило, если молодая девушка выскакивала замуж по зову сердца. Особенно если это низводит ее по общественной лестнице. — Это мы от вас часто слышим, тетушка Эффе. — Фелисити оценивающе посмотрела на миссис Стоун. — И все-таки, что стряслось на сей раз? Но не успела Гарриет ответить, как миссис Стоун заморгала и, болезненно напрягшись, села на полу. — Чудовище из усадьбы Блэкторн вернулось, — произнесла она, причитая. — Боже праведный, — поразилась тетушка Эффе. — О чем это она? — Демон вернулся на место преступления, — продолжала миссис Стоун. — Да что это за чудовище такое из усадьбы Блэкторн? — спросила Фелисити. — Сент-Джастин, — простонала миссис Стоун. — Как он посмел? Как он посмел вернуться сюда? И как он посмел угрожать мисс Гарриет? Фелисити посмотрела на сестру широко раскрытыми глазами: — Пресвятая Дева! Здесь был виконт Сент-Джастин? Да, был, — вздохнув, призналась Гарриет. Тетушка Эффе раскрыла от удивления рот: — Виконт был здесь? Прямо здесь, в нашем доме? — Совершенно верно, — невозмутимо отвечала Гарриет. — А теперь, тетушка Эффе, если вы и Фелисити любезно сдержите ваше удивление, может быть, нам удастся привести миссис Стоун в чувство. — Гарриет, я не хочу этому верить, — с ужасом в голосе простонала тетушка Эффе. — Ты серьезно утверждаешь, что самый крупный землевладелец в округе, наследник графства, нанес нам визит, а ты приняла его в столь неприглядном виде? В этом старом грязном переднике, в этом кошмарном платье, которое следовало выбросить несколько месяцев назад? — Он просто случайно проходил мимо, — объяснила Гарриет, стараясь сохранить беспечный тон. — Случайно проходил мимо? — Фелисити разразилась смехом. — Мы же знаем, Гарриет, виконты и им подобные особы еще никогда «случайно не проходили» мимо нашего домика. — А почему бы и нет? — раздраженно возразила Гарриет. — Усадьба Блэкторн — его дом, а это не так далеко отсюда. — За все пять лет, что мы здесь живем, виконт Сент-Джастин ни разу не удосужился посетить Аппер-Биддлтон, не говоря уже о том, чтобы пройти мимо нашего дома. Да и папа, по его словам, встречался с отцом Сент-Джастина, самим графом, только однажды, в Лондоне, когда Хардкасл назначил его приходским священником и направил сюда. — Фелисити, тебе придется поверить мне на слово, Сент-Джастин действительно был здесь, и он нанес обычный светский визит, — решительно заявила Гарриет. — Мне представляется вполне естественным, что он совершает поездку по фамильным землям в наших местах. — В деревне говорят, Сент-Джастин избегает посещать Аппер-Биддлтон. Что он этого места на дух не переносит. — Тетушка Эффе обмахивалась ладонью, словно веером. — Боже праведный, у меня голова идет кругом. Виконт здесь, в нашем доме, — уму непостижимо. — Окажись я на вашем месте, я бы так не радовалась этому известию, миссис Эшкомб, — заявила миссис Стоун мрачным тоном. — Между нами, женщинами, — она посмотрела на тетю Эффе, — он прикасался своими лапами к миссис Гарриет. Я тому свидетель. Слава Богу, я вовремя появилась в кабинете. — Вовремя для чего? — Любопытство Фелисити было сильно возбуждено. — Вас это не касается, мисс Фелисити. Вы еще слишком молоды, чтобы знать о подобных вещах. Просто вы должны быть благодарны, что на сей раз я не опоздала. — Не опоздала куда? — настаивала Фелисити. Гарриет только вздохнула. Тетушка Эффе сердито посмотрела на нее: — Гарриет, дорогая, так что же произошло? Надеюсь, ты ему предложила чаю? Или, может, нашлось еще что-нибудь для угощения? — Нет-нет, чай у нас был, хотя мне и в голову не пришло угостить виконта, — призналась Гарриет. — Ты не предложила ему чашечку чаю? Виконт нанес визит, а ты не подумала предложить ему освежающего? — На лице тети Эффе появилось выражение неподдельного потрясения. — Гарриет, что мне с тобой делать? У тебя же нет ни малейшего представления о правилах приличия, принятых в свете. — Я хочу знать, что случилось, — нетерпеливо перебила тетю Фелисити. — Что случилось, когда этот мужчина касался тебя лапами, Гарриет? — Ничего не случилось, да и не должно было случиться, — отрезала Гарриет. — И никто меня не трогал. — И тут она вспомнила о тяжелом кулаке виконта и мрачном предупреждающем взгляде его золотистых глаз. — Ну, может, он и дотронулся до меня, но лишь на мгновение. Даже и вспоминать, поверьте, не о чем. — Гарриет! — Фелисити была совершенно заинтригована. — Умоляю тебя, расскажи нам все. Но тут вмешалась миссис Стоун: — Он был дерзок, как сам дьявол. — Ее натруженные руки теребили складки передника, а глаза сверкали праведным гневом. — Он думает, ему все простят. У Чудовища совсем нет стыда, — всхлипнула она. Гарриет сердито посмотрела на экономку: — Пожалуйста, миссис Стоун, только без слез. — Простите, мисс Гарриет. — Миссис Стоун еще раз тихонько хлюпнула носом и смахнула каймой передника слезинку. — Просто я его опять увидела после стольких лет и сразу вспомнила пережитый ужас. — Какой ужас вы вспомнили? — сгорая от любопытства, спросила Фелисити. — Я вспомнила, что случилось с моей крошкой, несравненной мисс Дидре. — Миссис Стоун промокнула глаза. — Кто такая мисс Дидре? — осведомилась тетушка Эффе. — Ваша дочь? Миссис Стоун отвечала, глотая слезы: — Нет, мы с ней не были родственниками. Она была слишком прекрасна, чтобы состоять в родстве с такой, как я. Она была единственным ребенком преподобного Раштона. Я приглядывала за ней. — Раштон… — Тетушка Эффе на мгновение задумалась. — Ах да. Предыдущий священник прихода, его сменил мой дорогой брат. Миссис Стоун кивнула. Ее тонкие губы задрожали. — Мисс Дидре — это все, что осталось в утешение преподобному Раштону после смерти ее дорогой мамочки. Вместе с мисс Дидре в дом входили веселье и солнечный свет, ей-богу. До тех пор, пока Чудовище не погубило ее. |