
Онлайн книга «Компаньонка»
— Наверняка кто-то вам объяснил, что я отношусь к разряду мужчин, для которых единственная любовь — деньги. Люди доверяют мне за многие качества, мисс Лодж, но уверяю вас, отнюдь не за сильные страсти. — Да, согласна, что мало кто из людей знает вас достаточно хорошо, чем и объясняется их мнение о вас, и в этом, без сомнения, вы виноваты сами. — Черт возьми, как можете вы возлагать вину на меня? — Я не хочу вас обидеть, сэр, но вы не располагаете к… — Она резко оборвала себя, осознав, что то слово, которое она хотела употребить — слово «интим», — было не самым лучшим для описания его холодной, замкнутой натуры. — Скажем так, вы не располагаете к тесным личным контактам. — И для этого есть все основания. Они мешают принятию разумных деловых решений. — Я ни на минуту не поверю, что это служит причиной того, что вы держите большинство людей на расстоянии. Истина в том, как я думаю, что ваше избыточное чувство ответственности мешает вам отрешиться от привычного недоверия. Вы не можете позволить себе кому-то доверять. — У вас необычное представление о моем характере, — удивился он. — И при моем необычном представлении я не сомневаюсь, что вы человек сильных, но тщательно скрываемых страстей. Он бросил на нее такой странный взгляд, как, будто она дала ему повод усомниться в ее здравом рассудке. — Скажите, мисс Лодж, вы и в самом деле уверены, что при других обстоятельствах я бросился бы в погоню за сбежавшей невестой? — О да, милорд! Если бы здесь были замешаны ваши чувства, вы пустились бы за ней, даже если бы вам пришлось прорваться через врата ада. Артур поморщился: — Весьма поэтичный образ. — Однако же, сэр, вы не отправились в погоню за Джулианой в ту ночь. Следовательно, сейчас мы имеем результаты вашего решения. — Все-таки объясните мне, почему я должен улаживать финансовые трудности семейства Бернли? — мрачно спросил Артур. — Я никак не могу уловить смысл ваших рассуждений. — Все очень просто, сэр. Если бы вы догнали их в ту ночь, Джулиана стала бы вашей графиней и, следовательно, не испытывала бы никаких финансовых проблем. Что касается Роланда, то он продолжал бы оставаться в милости у отца, получал бы свое квартальное жалованье и расходовал бы его на портных и башмачников. Артур озадаченно покачал головой: — Ваша логика бесподобна, мисс Лодж. — Но вы не можете ее опровергнуть, разве не так? — Вы знаете, что я думаю, мисс Лодж? Я думаю, что вы защищаете Джулиану благодаря своей пресловутой чувствительности, которой, как вы заявляете, у вас и в помине нет. — Вздор. — Признайтесь, что ваше нежное сердце не выдержало слез Джулианы. — Он вдруг развеселился. — Насколько я помню, она обладала талантом рыдать по любому поводу. — Она не рыдала. Он вскинул брови. — Ну ладно, возможно, и было несколько слезинок, — признала Элеонора. — Но уверяю вас, она была абсолютно искренна. Что, как не крайнее отчаяние, могло заставить ее обратиться ко мне? — Она перевела дыхание. — Милорд, я прекрасно знаю, что ваши личные дела не должны меня касаться. — Весьма проницательное наблюдение, мисс Лодж. Не могу с ним не согласиться. — Тем не менее… — Тем не менее вы вмешиваетесь в мои дела, — закончил он ее мысль. — Все дело в том, что вы просто не можете совладать с собой. Наверное, это заложено в вашей натуре — вмешиваться в мои личные дела, подобно тому как в натуре кошки — гипнотизировать несчастную мышь, которую она загнала в угол. Элеонора покраснела от стыда. — Вы не мышь, — тихо возразила она. Однако это ее утверждение Артура вовсе не убедило. — Вы уверены, что я не мышь для вашей кошки? — Милорд! — Элеонора сглотнула и сжала пальцы, лежавшие на коленях. — Вы меня дразните! — Гм… Он действительно дразнит ее, заверила она себя. И потому ей ничего не остается, как проигнорировать эту провокацию и уговорить его помочь Джулиане. Она пообещала ей, что сделает это. — Я лишь пытаюсь донести до вас мысль, что вы причастны к этой прискорбной истории, нравится вам это или нет. Более того, именно в вашей власти исправить сложившееся положение. — М-м… — Эта перспектива, судя по всему, была ему не по душе. Он бросил на нее суровый взгляд: — Я уверен, что вы понимаете: если я предложу юному Роланду долю в консорциуме, я буду обязан дать ему взаймы деньги, чтобы он мог купить акции? — Да, я это понимаю, но он может выплатить заем со своей прибыли от инвестиций. — А в случае неудачи? Мне придется компенсировать и свои, и его потери. — Ваши схемы инвестиций редко не срабатывают. Маргарет и мистер Флеминг твердят в один голос, что вы гений, когда дело касается финансов. Сэр, я знаю, что вы, хотя и не слишком довольны подобным поворотом событий, тем не менее рассмотрите просьбу Джулианы и примете решение ей помочь. — Вы уверены в этом? — вежливо спросил он. — Да. Он снова заинтересовался тем, что происходит за окном, и это длилось довольно долго. Элеонора стала уже проявлять нетерпение, не зная, удалось ли ей его убедить. — Я и правда должен сделать что-то для Роланда и Джулианы, — произнес он через несколько минут. Элеонора облегченно вздохнула и наградила его одобрительной улыбкой. — Я знала, что вы слишком добры, чтобы повернуться к ним спиной, сэр. — Дело не в доброте и сочувствии, а скорее в чувстве вины. — Вины? — Она подумала, затем покачала головой: — Это не так, сэр. Все это было просто печальной ошибкой, которую вы можете исправить, но я не думаю, что вам следует испытывать чувство вины. — То, что я попросил руки Джулианы, было прискорбным просчетом с моей стороны, и верно то, что я не отправился за ней в погоню в ту ночь. Но не эти два факта составляют мою вину. Эта речь насторожила Элеонору. Она встревожилась, что он может взвалить на себя больше вины, чем необходимо, и дотронулась до его колена. — Вам не следует быть слишком суровым к себе, сэр, — проговорила она серьезно. — Джулиана была очень молода, выросла в тепличных условиях, и, подозреваю, в какой-то степени она лишена здравого смысла. Она не поняла, что вы можете стать великолепным мужем. Возникла пауза. Он смотрел на ее пальцы в перчатках, лежащие на его ноге. Она проследила за его взглядом и похолодела, осознав, до какой степени интимно касается его. Она ощущала тепло его тела, которое проникало через мягкую лайковую кожу перчатки. |