
Онлайн книга «Нечаянный обман»
— Ложь, — прошипел Петтигрю. — Вы украли эти деньги. — У вас нет никаких доказательств, черт вас побери. — Есть. Мой знакомый в Лондоне может быстро раздобыть все подтверждающие документы. И я поручу ему сделать это, если вы, конечно, не вернете мисс Вингфилд долг. Лицо Петтигрю исказилось от ярости. — Я покажу тебе, как угрожать мне, проклятая скотина! — Он поднял кнут и быстро хлестнул с разворота, целясь в здоровый глаз Джареда. Тот защитился локтем, выдернул хлыст из рук Петтигрю и с омерзением отбросил прочь. Затем он сунул руку под накидку и выхватил кинжал из ножен. Джаред оттолкнул ошеломленного Петтигрю к двери стойла и прижал к его горлу кончик лезвия. — Вы меня оскорбили, Петтигрю. Не в силах отвести взгляд от кинжала, тот облизал пересохшие губы и пробормотал: — Вы не сделаете этого. Я добьюсь, чтобы судья арестовал вас. Чиллхерст, вы будете повешены. — Сомневаюсь. Вы, безусловно, вольны обсудить проблему с судьей, если хотите. Но прежде должны выписать на имя мисс Вингфилд чек на сумму, которую остались должны после продажи двух предыдущих партий. Петтигрю вздрогнул. В его глазах появилось отчаяние. — У меня нет этих денег. Уже потрачены. — На что? — Послушайте меня, — прошептал Петтигрю. — Вам не понять, но дело в том, что деньги, вырученные от первой партии, понадобились, чтобы оплатить долги чести. — Вы просадили средства мисс Вингфилд в карты? — Нет, нет, но в результате проклятой карточной игры я лишился своего поместья. — На его лбу выступил пот. — И уже решил, что со мной все кончено. Я был разорен. А затем появилась Олимпия, чтобы посоветоваться, как лучше разместить товары, присланные дядей. Я подумал, что это сам Бог услышал наши молитвы. — Ваши собственные молитвы, но не мисс Вингфилд, — уточнил Джаред. — Я намеревался вернуть ей деньги, как только все образуется. — Петтигрю бросил на Джареда умоляющий взгляд. — А затем прибыл следующий корабль, и я понял, что сумею многое усовершенствовать в своем поместье. — И вы не удержались от того, чтобы не украсть во второй раз, — усмехнулся Джаред. — И у вас хватило наглости назвать меня пиратом? — После преобразований хозяйство должно стать более прибыльным, — искренне заверил Петтигрю. — И тогда я очень быстро рассчитаюсь с мисс Вингфилд. Джаред кивком головы указал на дорогого жеребца: — Относится ли этот гнедой к необходимым изменениям, которые, по вашему мнению, здесь следовало произвести? Петтигрю рассердился: — Мужчина обязан иметь приличного коня для охоты. — — А что вы скажете о новом ландо, в котором вчера каталась ваша жена? — Она занимает высокое положение в дамском обществе нашей деревни и должна иметь все самое лучшее. Послушайте, Чиллхерст, я непременно верну все мисс Вингфилд за год или два. Обещаю вам. — Вы должны немедленно выплатить ей деньги. — Проклятие! У меня сейчас совершенно нет наличных, — Начните сбор требуемой суммы с продажи гнедого жеребца. Это принесет по меньшей мере четыре или пять сотен гиней. — Продать жеребца? Вы с ума сошли! Я только что купил его. — Вы легко найдете на него покупателя, — настаивал Джаред. — А потом поищите кого-нибудь, кто хотел бы приобрести ландо. По моим подсчетам, вы должны мисс Вингфилд почти шесть тысяч фунтов. — Шесть тысяч фунтов?! — Петтигрю, казалось, был изумлен. — У вас есть два месяца, чтобы собрать деньги. Джаред отпустил Петтигрю, вложил кинжал в ножны и направился к выходу из конюшни. Снаружи, у собачьего вольера, он заметил конюха, с угрюмым видом наблюдавшего за Джаредом. Джареда внезапно осенило. Он подошел к груму, остановившись прямо перед ним. — Позапрошлой ночью вы своими грязными сапогами наследили на ковре мисс Вингфилд, — небрежно заметил Джаред. — И разбили ее графин с бренди. Я должен, вероятно, заставить вас заплатить за сломанную задвижку на окне, как потребовал ранее, чтобы ваш хозяин выплатил все, что он украл у мисс Вингфилд. Судя по глазам грума, он был потрясен. Изумленно уставясь на Джареда, он лихорадочно заговорил, постоянно запинаясь: — Послушайте, я не знаю, о чем вы толкуете… Я не был в библиотеке… мисс Вингфилд ни прошлой ночью… ни любой другой. Клянусь, что не был… Меня не волнует, что говорит сквайр… — А разве я упоминал, что отпечатки, графин и сломанный запор связаны с библиотекой? — вежливо осведомился Джаред. Глаза грума расширились от ужаса, поскольку он понял, что попался в такую безобидную ловушку. — Это не моя вина. Я только выполнял приказ сквайра. Я никому не причинил вреда. Я никогда никому не смогу причинить вреда. Я лишь искал то, что нужно было сквайру, вот и все. Он сказал, что уволит меня, если я не найду то, что нужно. — А что вы искали? Вероятно, письмо? — Бумаги, — ответил Грум. — Он приказал принести все записи, письма и тому подобные документы, имеющие отношение к финансовым делам, все, какие я смогу найти в столе. Но мне не представился случай залезть в этот чертов стол. Проклятая собака залаяла, а затем я услышал звуки наверху и поскорее убрался оттуда. — Держись подальше от этого места, — посоветовал Джаред. — В следующий раз, когда попробуешь выкинуть что-нибудь подобное, скорее всего наткнешься на меня, а не на графин с бренди. — Да, сэр. Никогда больше даже близко не подойду к коттеджу. Возвращаясь в Мэдоу-Стрим-коттедж, Джаред подумал, что внешность пирата дает ему определенные преимущества. По крайней мере люди сразу понимают, что человек с таким лицом не склонен шутить. ]]] Джаред поднялся по ступенькам, открыл дверь и окунулся в атмосферу хаоса и неразберихи. Он отсутствовал всего в течение часа, но за это время в доме все перевернули вверх дном. Джаред грустно усмехнулся. Вся работа учителя пошла насмарку. Минотавр возбужденно завизжал, когда Джаред появился в холле. Итон и Хью громко перекликались, пытаясь стащить по ступенькам большой пыльный дорожный сундук. Роберт с лестничной площадки давал им указания. Заметив Джареда, он широко улыбнулся: — Мистер Чиллхерст, вы вернулись. Тетя Олимпия сказала, что сегодня не будет уроков. Мы собираем вещи для путешествия. — Я смотрю, ваша тетя не хочет откладывать поездку на море. — Джареда забавляла решительность Олимпии. Она. без сомнения, намеревалась спрятать весь свой маленький драгоценный мирок в укромном месте. — Нет, нет, мистер Чиллхерст. — Итон сражался с одним из углов громоздкого сундука. — После всего, что произошло, мы решили не ехать на побережье. Мы направляемся в Лондон. |