
Онлайн книга «Сокровище»
До сих пор Хью мало волновало мнение окружающих о его занятии. Но сейчас у него вдруг появились опасения: как бы Элис, узнав о его торговых делах, не высмеяла его. С другой стороны, у нее практичный ум, и, вполне возможно, она не только не осудит его, а даже наоборот, услышав о его прочном и надежном доходе, проникнется к нему уважением. Хью быстро просчитал возможные варианты и рискнул открыться ей. — Я не люблю распространяться об этом, — тихо проронил он, — но я зарабатываю себе на жизнь не только мечом. — Вы торгуете специями? — Элис смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Да. Вот уже несколько лет я веду торговлю специями. Купцы с Востока поставляют мне товар. Так что, если вы все-таки решите найти успокоение в монастыре, я смогу дать вам не одно приданое, а целую дюжину. — Конечно же! — Элис была ошеломлена. — Мне в самом деле понадобится солидное приданое, если я захочу попасть в самый богатый монастырь. — Да-да, разумеется, монастыри не менее разборчивы, чем женихи с фамильными землями при выборе невест, не так ли? — И всем нужна незапятнанная репутация, — пробормотала Элис. — А если я буду жить у вас, став вашей невестой, а замуж потом не выйду, то моя репутация будет безнадежно испорчена. — Естественно, все решат, что мы жили как муж и жена. Однако деньги, которые я вам дам, заставят служителей любого монастыря позабыть о таких пустяках. Элис продолжала беспокойно метаться по комнате: — Советую вам не говорить сэру Ральфу о вашем щедром решении, милорд, иначе он попытается вас обобрать. Самодовольная усмешка искривила уголки губ Хью. Ему стоило немалого труда спрятать ее от Элис. — У меня нет ни малейшего желания оказаться в дураках. Не забывайте, у меня богатый опыт торговца. Даю вам слово, я не переплачу за вас. Элис нахмурилась, это обещание не успокоило ее. — Да, но когда речь заходит о деньгах, сэр Ральф теряет последний стыд. Он без зазрения совести украл у моего брата целое наследство. — Тогда я просто должен свести с ним счеты и украсть у него вас. Элис остановилась на мгновение, а затем вновь продолжила расхаживать по комнате: — И вы поступаете так только потому, что хотите заполучить кристалл и подложную невесту до весны? — Без сомнения. Таким образом, я быстро добьюсь своей цели. — Следовательно, вы сами выбрали этот путь, — еле слышно произнесла она. — Не люблю терять время, только и всего. — Вы очень самоуверенны, милорд. — Я чувствую, мы стоим друг друга. Элис замерла. Глаза ее восторженно сияли. — Ну что ж, милорд, в таком случае я принимаю ваши условия: я проведу в Скарклиффе зиму в качестве вашей невесты, а весной мы пересмотрим условия сделки. Хью удивился восторгу, который охватил его при ее последних словах. «Мы заключили всего лишь деловое соглашение — и только. И нечему тут радоваться», — пытался вразумить себя Хью. — Превосходно, — просто сказал он Элис. — Будем считать, сделка заключена. — Однако меня беспокоит кое-что еще. — Что именно? Элис задержалась у астролябии: — Безусловно, хотя мой дядя и мечтает избавиться от меня, но он вряд ли поверит в такую неслыханную удачу. — Вас не должно это беспокоить, леди Элис. — Хью не терпелось поскорее осуществить свои планы. — Повторяю, я сам улажу все дела с вашим дядей. — Несомненно, его насторожит ваше внезапное желание жениться на мне. — Но почему? — сдвинул брови Хью. — Попытаюсь объяснить, если вы такой недогадливый, — язвительно заметила она. — Я несколько старовата для невесты. Хью усмехнулся: — Одной из причин, по которой вы как нельзя лучше подходите мне, леди Элис, является именно то, что вы уже не наивная легкомысленная девочка. Элис наморщила носик: — Ах, вот в чем дело! Вы просто не рискнули бы заключать подобную сделку с женщиной по-детски наивной или не имеющей богатого жизненного опыта. — Вы правы. — Хью снова подумал, а обладает ли она сама богатым жизненным опытом. — Мне нужен деловой партнер, а не разборчивая девица, которая будет вечно дуться и капризничать, когда я не смогу развлекать и баловать ее. Мне нужна женщина зрелая и практичная. Глаза Элис затуманились на миг печалью. — Да-да, конечно… Женщина зрелая и практичная. Можно ли описать меня точнее? — Ну хорошо, в таком случае мы приступаем к выполнению нашего соглашения. — Нет, вы снова забыли о дяде. Как вы все-таки объясните ему свое скоропалительное решение? — Положитесь на меня, Элис. — Боюсь, убедить его будет не так просто, как может показаться на первый взгляд. После того как сэр Ральф выгнал нас с братом из нашего дома и перевез в Лингвуд, он неоднократно пытался выдать меня замуж. — Как я понимаю, все попытки оказались тщетными. — Дядя совсем отчаялся и даже пообещал дать за меня скромное приданое, но и тогда никто из соседей не соблазнился. Ему так и не удалось сбыть меня с рук. — Вы не получили ни одного предложения? — вскинул брови Хью. В конце концов, приданое есть приданое, большое оно или маленькое, и всегда найдется обедневший рыцарь, отчаянно нуждающийся в деньгах. — Да, рыцари из крохотных соседних поместий приезжали посмотреть на меня. Но как только знакомились со мной поближе, тут же теряли ко мне всякий интерес. — Чему в немалой степени способствовали вы сами? — с невозмутимым видом предположил Хью. Элис слегка покраснела: — Да, вы правы. Признаться, я просто не могла вынести их общества дольше пяти минут. Сама мысль выйти замуж за одного из этих болванов заставляла меня биться в истерике. — В истерике? Вы совсем не похожи на женщину, способную биться в истерике. Глаза Элис заблестели. — Уверяю вас, по меньшей мере дважды я закатила такую истерику, что претендентов на мою руку как ветром сдуло. — Если я уловил ход ваших мыслей, вы предпочли остаться в доме своего дяди и не выходить замуж? Элис пожала плечами: — До недавнего времени это казалось мне меньшим из зол. Пока я свободна, у меня есть шанс добиться своей цели. Но стоит мне выйти замуж — и я потеряю даже надежду. — Неужели замужество внушает вам такой ужас? — Брак с одним из тех неотесанных вояк, коих прочил мне в мужья дядя, был бы для меня просто невыносим, — убежденно произнесла Элис. — Дело даже не во мне, а в Бенедикте. Вряд ли у этих рыцарей хватило бы терпения возиться с ним. Мужчины, чье призвание — убивать, жестоки и бессердечны, особенно с теми юношами, кому волею судьбы не суждено стать воинами. |