
Онлайн книга «Сюрприз»
В его глазах появилось удивление. — Напротив, я считаю, что история отношений моих родителей помогла мне многое узнать, мисс Уотерстоун. — Тем не менее, не приходится сомневаться, что вам был преподан суровый урок. — Внезапно ей пришла в голову новая мысль: — Вы говорили, что собираетесь вступить в брак сейчас, когда вы получили титул? Попытаетесь найти свое счастье в браке? — Можете в этом не сомневаться, — твердо сказал Маттиас. — Намерен вступить в брак, который будет построен на более существенной основе, нежели дурацкие романтические бредни и похоть. — Да, понятно, — пробормотала Имоджин. Маттиас взял из ее рук голубовато-зеленую чашу и стал сосредоточенно рассматривать. — Я ищу невесту, наделенную здравым смыслом, а не девчонку, чья голова забита романтическими стишками… Умную, здравомыслящую женщину. Такую, чтобы не бросалась вслед за каждым поэтом со взором горящим. — Понятно. Как же она ошибалась в отношении этого человека, с горечью подумала Имоджин. Созданный ее воображением Колчестер Замарский был человеком тонким и романтичным. Реальный же Колчестер был явно консервативен и приземленных взглядов. — Удивительно, сэр, когда я посылала за вами, была убеждена, что у нас с вами очень много общего. — Разве? — Да. Но сейчас я вижу, что глубоко заблуждалась. Пожалуй, трудно отыскать двух людей, которые столь отличались бы друг от друга, не так ли, милорд? Маттиас ответил неожиданно сдержанно: — В некоторых отношениях — пожалуй. — С моей точки зрения — во всех отношениях. — Едва заметно улыбнувшись, она добавила: — И я освобождаю вас от вашего обещания, милорд. — Простите? — бросил хмурый взгляд Маттиас. — С моей стороны было глупо ожидать, что вы поможете мне осуществить мой замысел. — Имоджин наблюдала за тем, как тонкие, длинные пальцы скользили по замарской чаше. — Вы вполне убедили меня, что не созданы для приключений вроде этого, и я не имею права настаивать на такой услуге. — Я полагаю, что дал вам понять, что так легко от меня не отделаться, мисс Уотерстоун. — Что вы хотите этим сказать, сэр? — Я помогу вам в вашем заговоре. Возможно, я не такой человек, каким вы меня представляли, мисс Уотерстоун, но горю желанием доказать, что я не какой-нибудь слюнтяй. Имоджин выглядела шокированной. — Сэр, я вовсе не имела в виду и не собиралась называть вас слюн… гм… Он поднял ладонь, чтобы остановить ее протест: — Вы очень ясно все высказали. Вы полагаете, что я слишком осторожный, слабовольный, нерешительный человек. Возможно, какая-то доля истины в этом есть, но я не хотел бы, чтобы меня принимали за отъявленного труса. — Сэр, и ярлык труса я не собиралась на вас вешать. Некоторой слабости нервной системы не стоит стыдиться. Без сомнения, это семейная черта, как и белая прядь в ваших волосах. Это нечто такое, что выше вас, милорд. — Слишком поздно, мисс Уотерстоун. Я уже решил, что должен сдержать слово, данное вашему дяде. Лишь таким образом мне удастся сохранить самоуважение. — Я была потрясена, — призналась Имоджин Горации через два дня, когда они ехали в Лондон в дилижансе. Они были вдвоем, потому что Маттиас уехал на следующий день, получив от Имоджин целый ряд инструкций. — Он делает это лишь для того, чтобы доказать, что у него есть мужество… Боюсь, я задела его, гордость. Я вовсе не хотела этого, но знаешь, меня иногда заносит, если я чем-то увлечена. — Я бы не стала переживать по поводу уязвленной гордости Колчестера, — возразила Горация. — У него высокомерия хватит на всю его жизнь. — Хотелось бы в это верить, но я убеждена, что он тонко чувствует. — Тонко чувствует? Колчестер? — Я пыталась отговорить его от помощи, но, как видишь, не добилась в этом успеха. — Колчестер явно настроен содействовать твоей сумасбродной затее… Хотела бы знать, зачем ему это нужно. — Я уже сказала тебе. Он хочет попытаться доказать себе, что он человек дела. Любому ясно, что он к этой категории людей не относится. — Гм… — Горация поправила юбки дорожного платья, откинулась назад на подушки и устремила на Имоджин внимательный взгляд. — С самого начала я говорила тебе, что твой план крайне опасен, ибо я боюсь реакции лорда Ваннека. А сейчас я убеждена, что вовлекать Колчестера — еще более безрассудное дело. — Колчестер не опасен. — Имоджин сморщила нос. — Он постоянно будет в поле моего зрения. Я буду присматривать, чтобы в своем желании проявить себя он не попал в беду. Горация вопросительно уставилась на племянницу: — Ты хочешь присматривать за Колчестером? — Я должна делать это при сложившихся обстоятельствах. — Имоджин выглянула в окно. — Он оказался совсем не таким, как я ожидала, тетя Горация. — Ты опять об этом. Признайся, Имоджин, что твои ожидания основывались на пустых фантазиях. — Это не так. Мое представление о характере и темпераменте лорда сложилось благодаря статьям, которые он публиковал в «Замариан ревю». Это свидетельствует лишь о том, что некоторые безоговорочно верят тому, что читают. Горация посмотрела на Имоджин через очки: — Дорогая моя, ты ничего не смыслишь в Колчестере. Я пыталась рассказать тебе, что он приобрел вполне определенную репутацию около десяти лет назад, когда ему было двадцать с небольшим. Я знаю, что ты в это не веришь, но факт остается фактом: его считают весьма опасным и безжалостным. Имоджин сделала гримасу: — Чушь! Тот, кто поговорит с ним хотя бы пять минут, не может не сделать вывода, что эта репутация никак не соответствует его натуре. Он явно стал жертвой гадкой сплетни, как и я три года назад. — Похоже, он убедил тебя в этом, — пробормотала Горация. — Непонятно только, для какой цели… — Конечно, помогать он станет, но с ним будет много хлопот. — Я не удивлюсь, если он в этот самый момент произносит точно такие же слова о тебе, моя дорогая. Имоджин не ответила. Ее внимание привлек деревенский пейзаж за окном, и припомнились обрывки ночного сна. В течение последних нескольких недель ей нередко снилось нечто подобное, но этот сон был особенно ярким и волнующим. Она стояла посередине библиотеки дяди Селвина. Была полночь. Из окон лился призрачный лунный свет. По углам прятались тени. Она медленно повернулась, пытаясь найти человека, который — она это точно знала — находился где-то рядом. Она не видела его. Однако она чувствовала его присутствие. Он ждал, прячась под покровами ночи. Что-то зашевелилось в дальнем углу. Она с беспокойством и трепетом наблюдала за тем, как фигура отделилась от окружающих ее теней и медленно направилась к ней. В темноте невозможно было рассмотреть лицо, однако, когда человек пересекал полосу лунного света, в его волосах мелькнула серебристая прядь. |