
Онлайн книга «В его власти»
Фараон недовольно заворчал, и Кларисса поняла, что слишком давила на кота, поглаживая его. В качестве компенсаций она поцеловала его между ушками. Петтибоун играл с ней, и играл умело. Она чувствовала, что этот человек не знает о ее прошлых отношениях с Джеймсом, но, будучи наблюдательным, сделал вывод, что она испытывает к нему некоторую привязанность. Она вообразила Петтибоуна, закопанного в землю до подбородка, а себя — наносящей удары по его голове. Снова и снова… Кларисса не знала точно, что происходит, но была твердо намерена узнать. — Я помешал вам? — Джеймс закрыл за собой дверь, тщательно следя за тем, чтобы его лицо ничего не выражало. Петтибоун стоял у окон, вид у него был такой, словно он ожидал ответа от Клариссы. Однако Кларисса, казалось, не знала, что обращаются к ней. Она стояла спиной к Петтибоуну с Фараоном на руках, вид у нее был сосредоточенный. Услышав голос Джеймса, она встрепенулась и улыбнулась приветливо, но несколько отстраненно. — Нет, ни в малейшей степени. Джеймс повернулся к Петтибоуну, чтобы услышать его ответ. — Мы с леди Клариссой обсуждали события прошлой ночи, — начал тот, приняв безучастный вид. — Мне кажется, не лишено смысла еще раз обдумать их. Вы согласны? Джеймс кивнул, подошел к виндзорскому креслу и уселся в него с беззаботным видом. — Конечно, — согласился он. Петтибоун сел напротив, закинув одну паучью ножку на другую. Кларисса тоже уселась, посадив Фараона на колени. — Я уже высказала Петтибоуну свое мнение о вчерашнем матче, — сказала Кларисса Джеймсу твердо, но достаточно любезно. — Поездка оказалась слишком опасной — для всех нас. Мы не можем позволить мисс Беннетт снова пуститься в опасное приключение. Джеймс потер уставшие глаза. Большую часть ночи он провел, размышляя о матче, обо всем, что там произошло. Кларисса была права — вылазка оказалась слишком опасной, хотя она, по счастью, знала только о половине опасностей. Джеймс хотел бы сказать, что поведение Айрис шокировало его. Нонет. Эта женщина получала бесконечное удовольствие от нарушения всех норм морали. Хотя он признавал, что ее удар удивлял и силой, и точностью попадания в цель, его передернуло при мысли о тех, на ком она могла практиковать этот удар. Нет, не Айрис заставила его поволноваться этой ночью — это был один из зрителей, «молодой коринфянин». Он плохо знал Майкла Стерлинга, никогда не работал с ним над одним заданием, но они встречались в обществе и он не раз слышал, как Кармайкл упоминал о Стерлинге. Было ясно, что Стерлинг знал Джеймса достаточно хорошо, чтобы запомнить его имя, но не знал, что он стал предателем, а позже утонул в море у берегов Дорсета. Вероятнее всего, молодой человек просто пришел на матч. Но Джеймса не покидало чувство, что все не так просто. — Не говоря уже о том, что кто-то узнал вас, — добавила Кларисса. Джеймс скрипнул зубами, но внешне остался спокойным. — Узнал? — поинтересовался Петтибоун, рассматривая царапину на своей руке. — И кто это был? — Я не уверен, — ответил Джеймс, надеясь, что Петтибоун не будет расспрашивать подробнее. Петтибоун нахмурился, как если бы услышал что-то неприятное. — Не «молодой коринфянин»? Джеймс сожалел, что не мог броситься на этого человечка и свернуть ему шею. — «Молодой коринфянин»? — спросила озадаченная Кларисса, к неудовольствию Джеймса, с явным любопытством. Петтибоун был само удивление. — Он не говорил вам? — Зачем? — спросил его Джеймс, сдерживаясь изо всех сил. Петтибоун бросил на него доброжелательный взгляд. — Я полагал, что ей все известно — в конце концов, вы вместе работаете. — Ну, мне он ничего не говорил, — вспылила Кларисса. — Можете быть в этом уверены. А теперь, не соизволит ли один из вас сказать мне, что все это значит? Петтибоун изобразил, что оскорблен. — Я не собирался раскрывать секреты Марлоу. Джеймс напрягся, сжав подлокотники кресла: — Как мило с вашей стороны. — Джентльмены, с меня достаточно вашей изысканной беседы, — вмешалась возмущенная Кларисса. Джеймс быстро прикинул возможные варианты. К сожалению, ни один не способствовал укреплению его отношений с Петтибоуном и не мог бы привести Клариссу к убеждению, что он не предатель. Хотя выполнить задание, несомненно, важнее, чем опровергнуть сложившееся у нее мнение о нем. И все же он медлил, хотя понимание ситуации еще больше укрепило его в принятом решении. — Некоторое время, до того, как стать одним из «монахов», я состоял в другой организации. Кларисса не высказала особого интереса к этой информации. — А эта другая организация, она была французской или английской? Джеймс кашлянул. — Английской. Лицо Клариссы мгновенно изменилось. Она сложила кусочки вместе — и результат поразил ее. — И ваше участие в английской организации закончилось прежде, чем вы стали «монахом»? — О, нет, в этом-то вся прелесть, — со злорадным удовольствием ответил Петтибоун. — Марлоу оставался в «Молодых коринфянах» еще долго после того, как начал работать на нас. Клариссу обуял шок и ужас, что отразились на ее лице. Она задыхалась. — Значит, вы шпионили против своей страны, притворяясь, что служите ей? — Ну, для перебежчиков это обычная история, — начал Петтибоун. Но Джеймс поднял руку и остановил тайного агента. — К нашему заданию это не имеет отношения. Кларисса бросила на него ледяной взгляд. — Нет, имеет. Это говорит о вашей натуре. Кем должен быть человек, чтобы работать против своей страны? И ради чего? Ради денег? — Ее голос задрожал. — Я считала некрасивым ваше сотрудничество с «Монахами». Но узнать, что вы способны на такое… — Ее голос замер, и она повернулась к Петтибоуну, словно за поддержкой. Джеймсу хотелось сказать ей, что она ошибается. Что он ведет эту смертельную игру в интересах Англии. Больше всего на свете ему хотелось убедить ее в том, что он достоин уважения. Что правда на его стороне. Но он не мог. И теперь она думала о нем еще хуже, чем прежде. Это в какой-то мере было ему на руку, в конечном итоге даже помогало. Тогда почему полный отвращения взгляд так сразил его? — Повторяю, это не имеет отношения к сложившейся ситуации, — сказал Джеймс, чувствуя, как холодная пустота заполняет его грудь. — Марлоу прав, — согласился Петтибоун, хотя брошенный на Клариссу взгляд, исполненный неискреннего сочувствия, говорил об обратном. — Вы должны сконцентрироваться на завершении портрета. |