
Онлайн книга «Само совершенство. Книга 2»
![]() Вчерашняя беседа с подругой и несколько часов хорошего, крепкого сна почти полностью восстановили силы Джулии и значительно укрепили ее дух. — Это гораздо лучше, чем быть для него заключенной с номером на груди, — мрачно пошутила она, и в это время ожил звонок на входной двери. Поплотнее затянув пояс халата, Джулия пошла открывать. Рывком распахнув дверь, она тут же испуганно отступила назад. — Пожалуйста, не стреляйте, — умоляюще сказал Ричардсон, протягивая руки. — А вы подали неплохую мысль, — ответила Джулия, с трудом сдерживая смех. — Не одолжите мне свой пистолет? Пол широко ухмыльнулся, жадно ощупывая взглядом изящную фигуру Джулии, рассыпанные по плечам каштановые волосы, ясные глаза и мягкую улыбку. — Сон и отдых явно пошли вам на пользу, — заметил он, но тотчас же спохватился и сурово добавил: — Но только не пытайтесь еще раз исчезнуть. Я ведь уже предупреждал вас, что должен постоянно знать, где вы находитесь! После утреннего выпуска новостей Джулия пребывала в самом благодушном настроении. Сознание того, что Зак в безопасности, придавало силы и позволяло относиться ко всему со спокойствием и чувством юмора. — Так вы пришли арестовать меня или только прочитать нотацию? — весело поинтересовалась она. — А что, вы нарушили какие-то законы? — в тон ей ответил Ричардсон, входя следом за ней на кухню. — Вы позавтракаете с нами? — спросила Джулия, игнорируя его последний вопрос и направляясь к Кэтрин, которая уже разбивала яйца для омлета. Обе девушки, одетые в халаты и совершенно ненакрашенные… были очаровательны. — А вы меня приглашаете? — вопросом на вопрос ответил он, широко улыбаясь. Джулия подняла на него свои необыкновенные глаза, и Полу показалось, что они заглянули ему в самую душу. Почему-то ему очень захотелось, чтобы она смогла там увидеть побольше доброты и великодушия. — А вы хотите, чтобы вас пригласили? — Да. Джулия улыбнулась ему такой лучезарной улыбкой, что Пол почувствовал, как его сердце забилось вдвое быстрее. — В таком случае, — весело сказала она, — присядьте и подождите, пока мы приготовим один из наших фирменных омлетов. Правда, мы не занимались этим уже почти год, так что не ожидайте чего-то сверхъестественного. Сняв пиджак. Пол расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и поудобнее устроился за столом. Джулия поставила перед ним чашку кофе и вернулась к своим обязанностям. Молча наблюдая за девушками, прислушиваясь к их веселой болтовне, Ричардсон был совершенно очарован. Ему показалось, что он вдруг оказался в волшебной стране, которой правят две прекрасные феи с растрепанными волосами и в длинных халатах пастельных тонов. Кэтрин Кахилл обладала совершенно потрясающей, броской красотой, в то время как Джулию Мэтисон можно было назвать лишь просто хорошенькой, но тем не менее именно она снова и снова притягивала к себе его взгляд как будто магнитом. Он не мог оторвать глаз от ее роскошных, блестящих волос, в которых играли солнечные блики, ее удивительной улыбки, нежной кожи и невероятно густых и длинных ресниц. — Мистер Ричардсон, — окликнула его Джулия, не поднимая глаз и продолжая что-то сосредоточенно резать. — Называйте меня Полом, — попросил он. — Хорошо, Пол, — поправилась она, и Ричардсон подумал о том, что ему определенно нравится, как звучит его имя, когда его произносит Джулия. — Почему вы на меня так смотрите? Застигнутый врасплох. Пол сказал первое, что ему пришло в голову: — Мне очень интересно, что это такое вы там режете. — Длинный изящный палец указал на лежащий на разделочной доске предмет, по виду сильно напоминавший зубок чеснока. — Вы имеете в виду это? — спросила Джулия таким насмешливым тоном, что у Пола не осталось никаких сомнений по поводу того, что его ложь не удалась. — Да, — ответил он, к своему великому смущению чувствуя, что краснеет, как школьник. — Это болиголов. — Слава Богу! А я испугался, что это чеснок. Ее музыкальный смех рассыпался сотнями серебряных колокольчиков. — У вас очень красивая улыбка, — сказал Пол, когда, отсмеявшись, она снова вернулась к разделочной доске. Метнув на него быстрый взгляд из-под полуопущенных ресниц, Джулия не удержалась и насмешливо поинтересовалась: — Как вы думаете, она будет хорошо смотреться на фотографии в одном из ваших досье? Улыбка Пола увяла вместе с его хорошим настроением. — Бенедикт пытался с вами связаться, да? Поэтому вы вчера уехали так внезапно, не сказав мне ни слова, и приехали сюда? Поэтому вы сегодня утром говорили об аресте? Джулия закатила глаза и весело рассмеялась: — У вас слишком богатое воображение, мистер Ричардсон. — Черт побери! — сердито воскликнул Пол, резко вскакивая со своего места и подходя к ней. — Не играйте со мной в эти игры, Джулия. Когда я задаю вам какой-то вопрос, я хочу получить четкий и ясный ответ. — Обернувшись к Кэтрин, он резко сказал: — Не могли бы вы оставить нас наедине, мисс Кахилл? — Честно говоря, мне бы этого не хотелось, — так же резко ответила Кэтрин и возмущенно добавила: — Неужели вы действительно думаете, что Джулия помогала этому человеку сбежать из тюрьмы? — Нет, не думаю. По крайней мере пока. Однако у меня есть такое подозрение, что она не станет особенно охотно помогать нам найти Бенедикта, даже если у нее и появится такая возможность. — Человека нельзя арестовать за то, чего он еще не совершил. — Я не собираюсь арестовывать ее! Хотя мне пришлось немало потрудиться, чтобы быть окончательно уверенным в том, что этого не попытается сделать кто-нибудь другой. — Вы действительно сделали это для меня? — В немного испуганном голосе Джулии одновременно слышались и удивление, и благодарность. Пол заколебался, чувствуя, как под взглядом ее бездонных синих глаз бесследно улетучиваются злость и раздражение. — Да. Джулия посмотрела на него с такой теплой и ласковой улыбкой, что он окончательно потерял голову, потом повернулась к Кэтрин и весело сказала: — Болиголов отменяется! — И они с облегчением рассмеялись. |