
Онлайн книга «Невеста для герцога»
Она промолчала, и он выложил последний козырь. — Я послал вашей матушке записку с приглашением на чай. — Вы любите меня? — Разве я этого не сказал? Тесса, я прекрасно сознаю все свои многочисленные грехи, но я постараюсь исправить их. Самое меньшее, что вы можете сделать, — это поаплодировать моим усилиям. Ведь это совсем нетрудно. — Я пока подожду, — тихо сказала она. — Только и всего? — Он вдруг рассердился на нее больше, чем когда-либо. — Большинство женщин сейчас бросились бы в мои объятия, Тесса. Очень многие из них сейчас визжали бы от радости. Я никогда в жизни не говорил этих слов ни одной живой душе, а вы просто спокойно сидите тут и смотрите на меня как на барана. Похоже, даже это заявление не заставило ее пошевелиться. Она просто смотрела на него, как на какой-то неодушевленный предмет. — Я знаю, что вы любите меня. Я не идеален, как ваш любимый персонаж на портрете, но я постараюсь соответствовать ему. Она что, окаменела? И что означает этот взгляд? Ее глаза как будто потеплели. Казалось, она вот-вот заплачет. Проклятие. Его слова не должны вызывать слезы. У него был только один выход: завернуться в обрывки своей гордости и удалиться прежде, чем он унизит себя еще больше. Ведь он и так, кажется, уже вывернул свою душу наизнанку. — Я вовсе не уверена, что ты поступаешь разумно, дорогая. Тесса подняла глаза на мать, застегивая последнюю пуговицу на своем плаще. — Мама, я люблю вас. Восхищаюсь вами и уважаю вас. И я надеюсь, что вы поймете то, что я собираюсь сказать. — Я догадываюсь, о чем ты. — Елена улыбнулась своей единственной дочери. — Ты хочешь, чтобы я оставила тебя и Джереда в покое. Вы взрослые люди и сами во всем разберетесь. Так? Тесса улыбнулась. — Вы правы. Как всегда! — Я помню, как говорила то же самое своей свекрови, — вздохнула Елена. — А она вмешивалась в вашу жизнь? — Еще как! Тесса поднялась на одну ступеньку и поцеловала мать в щеку. — Вы желаете мне добра, мама, но мне бы хотелось, чтобы вы больше занимались воспитанием Гарри. Есть признаки, что он станет с годами даже большим повесой, чем Джеред. — Ты правда так думаешь? — К тому же скоро старшие из моих братьев должны будут жениться. Или как минимум обручиться. — И ты хочешь, чтобы я занялась поиском подходящих невест? — Это было бы не худшим выходом для вашей энергии, мама, — с улыбкой ответила Тесса. — Ты полагаешь, твой муж тебя стоит? — Уверена. — Разумеется, ты понимаешь, что это означает. В таком случае я тоже должна поверить ему, — с сомнением произнесла Елена. — Знаешь, он пригласил меня на чай. Я еще не ответила ему. — Чай тебе понравится, — сказала Тесса, делая знак дворецкому открыть дверь. — И мой муж тоже. Она забрала Чалмерса! Тесса не только уехала в Лондон, но и взяла с собой его камердинера! Не то чтобы он никогда раньше не обходился без посторонней помощи, но, черт возьми, у него же повреждено запястье, да и забинтованную руку не так уж легко засунуть в рукав или вытащить из него. Тот факт, что его лучшая карета исчезла, только еще больше распалил его гнев. Единственный оставшийся экипаж был жалкой колымагой, предназначенной возить только продукты с рынка. В нем было всего одно сиденье, и он так тарахтел, что казалось — Джеред все еще на корабле посреди бушующего моря. Он был почти уверен, что не любит свою жену. Тесса превратила его жизнь в какой-то фарс, повсюду следуя за ним, заставляя его измениться, а потом отказавшись простить его, словно раскаявшегося блудного сына. Она осуждала его, стыдила, приводила в ярость. Не говоря уже о ее молчании в тот первый и единственный раз, когда он признался в любви к женщине. Этого он не простит. Но зато ему никогда не было с ней скучно. Он чувствовал себя так, как раньше, когда грабил карету или совершал что-то запретное. Возбужденным. Живым. Жаждущим ее ласки. А она увезла его камердинера! Обитатели коттеджей вдоль дороги были удивлены, услышав раскатистый хохот посреди ночи. — Как это понять — она уехала? Чалмерс подал ему записку. У его камердинера был весьма потрепанный вид. Ну это неудивительно. Джеред развернул записку, которую получил сразу же, как вошел в свой лондонский дом. Он прочитал пять слов, и его рот открылся от удивления. — Она сказала, что либо это, либо ограбление кареты, ваша светлость. — У камердинера вырвался сдавленный смешок. — Она сказала, что терпеть не может лошадей. — Чалмерс, у тебя истерика? — Полагаю, что да, сэр. Он уставился на своего камердинера. — И ты вот так вот просто ее отпустил? — Я ничего не мог сделать, сэр. Ее светлости очень трудно противоречить. Поскольку он уже не однажды испытывал это, Джереду оставалось только молча согласиться. — Кроме того, сэр, она взяла с собой братьев. Вы знаете, что у нее их шестеро? — Они все здесь? — Вот именно, сэр. И если мне будет позволено добавить, они, похоже, не слишком благожелательно настроены к вашей светлости. Я провел довольно много времени в их присутствии и должен сказать, что никогда не видел более решительно настроенных молодых людей. Самый младший, сэр, похоже, готов пустить ваши кости на суп, кажется, он так выразился. — А ее родители здесь? Чалмерс покачал головой. — Но почему, черт возьми, она увезла тебя? — Она сказала, сэр, что вы можете не заметить, что она уехала, а вот моего присутствия вам будет сильно не хватать. — Мне надо бы поколотить ее. — Именно так, сэр. — Но мы оба знаем, что я этого не сделаю, не так ли? Чалмерс снова хихикнул. «Дворец удовольствий» был, как всегда, готов принять лондонских повес. Вместо того чтобы подняться по лестнице, он обошел сзади и тихонько постучал в дверь. Ему открыла женщина средних лет, снабдившая его информацией, которую он искал. Ему прочли лекцию о целесообразности строго соблюдать установленные в заведении порядки. Он напряженно улыбался, желая, чтобы у него обе руки были здоровы. Чтобы легче было задушить ее. Конкретная девица, о которой шла речь, ожидала его появления на втором этаже. Он отклонил всю остальную информацию. В этом случае неведение было лучше всего. Джеред воспользовался ключом, данным ему, открыл дверь и обнаружил комнату, освещенную одной лишь свечой. Комнату наполняли тени, но он сразу увидел свою жену. Обнаженную и лежащую на кровати. |