
Онлайн книга «Любовница пирата»
– Отпусти ее, Диана. Диана с лукавым выражением посмотрела на Алекса, но убрала нож от горла женщины и отпустила волосы. Голова Росаны глухо стукнулась о пол. Диана встала с ее спины и сделала шаг назад. Росана вскочила на ноги и подбежала к Алексу. – О, Морено, gracias! [5] – Женщина обхватила его руками и прижалась к груди. – Она – loca, сумасшедшая женщина! Приревновала и пыталась меня убить! – Может, кто-нибудь все-таки скажет мне, что здесь на самом деле произошло? – спросил Алекс, не обращая внимания на Росану. Он оглядел зал. Никто не смел встретиться с ним взглядом. Его внимание привлек стон, и перед ним, пошатываясь, предстал Берк. Он держался за голову, словно она была готова отвалиться в любую минуту. По тонкой струйке крови, стекавшей с макушки, Алекс понял, что причиной неустойчивого положения Берка является рана, а не чрезмерная доза виски. – Берк! Что с тобой? – Оттолкнув Росану, Алекс подошел к другу и положил ему руку на плечо. – Девочка чуть не убила меня бутылкой виски. – Берк выдавил подобие жалкой улыбки. – Понятно. – Алекс посмотрел на свою бывшую любовницу. – Я не жалую тех, кто калечит моих людей. – Это не она, капитан. – С гордостью Берк указал на Диану. – Это она. – Да ну! – Алекс пристально посмотрел на Диану, сидевшую на лавке, и не отвел взгляд до тех пор, пока она не подняла голову. – А ты бываешь кровожадной, дорогая. – Только если кто-то меня вынудит. Алекс едва сдержал улыбку, услышав бойкий ответ Дианы, но постарался сохранить суровое выражение лица. – Расскажи мне, что здесь произошло. Диана пожала плечами: – Если ты имеешь в виду мистера Фрейзера, то просто его крепкая голова появилась там, где не должна была. Что касается всего остального, я всего лишь защищалась. – Это ложь! – крикнула Росана. – Она пыталась убить меня! – Женщина схватила Алекса за плечо. – Она ревнует, Морено, и когда узнала, что я – твоя женщина, спустилась сюда и напала на меня. – Ты лжешь! – сердито рявкнул Берк, и Росана вздрогнула. – Это ты ревнуешь! – Берк. – Алекс выразительно посмотрел на друга, потом мягко убрал руку Росаны со своего плеча. – Наши отношения закончены, Росана. Я думал, мы решили это. – Я не верю, что ты бросаешь меня из-за нее, – запричитала испанка. – Она оскорбила меня, напала и пыталась убить! – Да это ты начала ссору, ревнивая негодница! – Берк никак не мог успокоиться. – Это ты хотела пустить кровь! – Пустить кровь? – Алекс посмотрел на Диану, и по спине пополз неприятный холодок. – Ты ранена? – Ничего страшного, небольшая царапина. С мрачным видом Алекс поднял Диану со скамейки и увидел оборванный рукав платья и порез на предплечье. – Почему ты скрываешь это от меня? – В нем нет ничего страшного, мистер Фрейзер потом посмотрит. – Мистер Фрейзер уже достаточно, сделал для одного вечера. – Ведь именно его оставили охранять дверь в комнату Дианы. – Что касается тебя, Росана… – Удерживая Диану за руку, Алекс повернулся к бывшей любовнице. – Тебе придется объяснить свой поступок. – Она пыталась убить меня! – Росана оглянулась в поисках поддержки, но никто не подтвердил ее слов. Лицо испанки перекосилось от злости. – Так вот, значит, как ты ценил наши отношения? При первом случае бросаешь меня ради этой тощей дряни! – Я с уважением относился к тебе, Росана. – Алекс с презрением посмотрел на нее. – Теперь вижу, что вряд ли ты этого заслуживала. Росана замерла, резко вдохнула воздух и перевела взгляд с Алекса на Диану. Темные глаза сверкали ненавистью. – Ну что ж, посмотрим, удержишь ли ты его! Сейчас Морено в твоих объятиях, но скоро он оставит тебя одну в холодной постели и пойдет к своей богатой любовнице на холме! И ты останешься одна… как я! Алекс сжал зубы, вспомнив о неведении Росаны, которая только что оскорбила его мать. – Росана, – сказал он с укором. – Не надо отрицать этого, Морено, – прошипела испанка. – Весь остров знает, что она твоя настоящая любовь и что в один прекрасный день ты вернешься с кораблем, полным золота, и женишься на ней. – Росана свирепо посмотрела в сторону Дианы. – До этого времени все остальные женщины – просто тела, согревающие его постель. – Хватит! Мне кажется, будет лучше, если ты покинешь остров. Мистер Макбрайд проследит за этим. – Алекс махнул рукой, и из толпы вышел Макбрайд. Росана побледнела, окинула взглядом толпу в таверне, но никто не смотрел на нее. Глаза заблестели от слез, но она расправила плечи и пошла к двери. У порога остановилась и в последний раз посмотрела на Диану. – Берегись, inglesa. He отдавай ему свое сердце, потому что его сердце уже занято. – Росана отвернулась и бросилась прочь из таверны. Алекс коротко кивнул, и Макбрайд поспешил за ней следом. Голос Берка нарушил тишину, установившуюся после ухода Росаны: – Мне осмотреть девочку? Я принесу инструменты. – Нет, Берк. Я сам ее осмотрю. – Алекс сердито глянул на друга. – Осмотри лучше свою рану. А завтра утром расскажешь, почему не выполняешь мои приказы. – Да, капитан, – вздохнул Берк. Алекс обнял Диану и едва устоял перед желанием прижать к себе. Он ведь мог потерять ее. То, что произошло этим вечером, только укрепило его намерение оставить Диану на острове, пока он будет искать Маркуса. Росана уедет и больше никогда не потревожит покой любимой. Не выпуская Диану из рук, он вместе с ней вышел из таверны. Их окутала звенящая тишина, словно они ступили в другой мир. Звуки таверны смолкли, слышались только их шаги по узкой тропинке, бегущей в глубь густых зарослей. – Куда мы идем? – Ш-ш… – У Дианы замерло сердце, когда она увидела нежную улыбку на его лице. – Я веду тебя в секретное место. Диана положила голову ему на плечо. Алекс обнял ее и прижал к себе. Диана знала: он расстроен тем, что произошло в таверне, но не хотела думать о том наказании, которое ее наверняка ждало. Его нежная забота доставляла ей удовольствие. Может быть, теперь Алекс поймет, что она сама способна позаботиться о себе. Она справилась с Росаной, справится и с другой опасностью. Алекс непременно должен пересмотреть свое решение оставить ее на острове. Тропинка неожиданно вывела их к поляне, и Диана с изумлением посмотрела вокруг себя. Растительность окружала поляну с трех сторон, подходя к крутой горе, которая уходила вершиной прямо в небо. Они подошли к тихому озеру у подножия горы. Лунный свет серебрил гладь озера. |