
Онлайн книга «Твое прикосновение»
– Именно поэтому мне надо знать, что с тобой произошло. – А с тобой? – выпалила она. – Почему ты сказал, что не заслуживаешь меня? Я, похоже, не единственная, кому есть что рассказать. Его челюсть напряглась, но голос остался спокойным. – Кэролайн, тебе не удастся отвлечь мое внимание. Если ты хочешь, чтобы этот брак был успешным, тебе придется поведать мне, что с тобой произошло. Тебе не надо рассказывать мне обо всем прямо сейчас. Только то, что считаешь нужным. Он был прав. Она знала, что он был прав, но… – Я боюсь, – прошептала она. – Чего? – Если я заговорю об этом, оно вернется ко мне. – Она глубоко вздохнула. – И возможно, изменит твое отношение ко мне. Я не думаю, что в силах это вынести. – Но в случившемся не было твоей вины. – Он хотел встать, но не смог, потому что покрывало, наброшенное на его тело, все еще было заправлено в кровать. – Черт бы все это побрал! Подай, пожалуйста, мой халат. Я думаю, что нам будет удобнее вести этот разговор, если я буду одет. – Конечно. Ей удалось сдержать себя и не покраснеть. Она схватила халат со стула и протянула ему. На его лице читалось сочувствие. – Спасибо, любовь моя. Она ощущала жар, исходивший от его тела, даже на расстоянии. Хотя ее разум запрещал ей даже смотреть в его сторону, все ее женское существо протестовало и требовало, чтобы она приблизилась к нему и коснулась его. Казалось, он чувствовал ее настроение. Его взгляд упал на ее губы, а пальцы сжали толстую ткань халата. – Отвернись, – хрипло сказал он. – Хотя… Она больше не могла сдерживать себя, и густой румянец стыда залил ее щеки. Пусть он и не закончил предложение, ей была ясна его мысль. Жаркая волна охватила их тела. Она резко повернулась к нему спиной. До ее слуха донеслось шуршание ткани, когда он, освободившись от покрывала, накинул на себя халат. Она представила его, обнаженного, стоящего за ней: высокий, мускулистый, самый привлекательный из всех мужчин, которых ей доводилось встречать за всю свою жизнь. Но затем она вспомнила то, что так напугало ее, его возбуждение, и приятное головокружение сменилось тревогой. Он был голым… Он мог… – Нет! – Она резко повернулась к нему, готовая оборониться или бежать. Закутанный в халат, он удивленно взглянул на нее. – Ты в порядке? Она почувствовала себя глупо и могла лишь кивнуть. Переполнявший ее страх понемногу отступал. – Думаю, что нам обоим надо выпить. Он направился в другой конец комнаты, наполнил два бокала виски и протянул ей один из них. – Возьми, выпей, но только медленно. Это успокоит твои нервы. Она подошла к нему и приняла из его рук бокал. Нерешительно отпив глоток, она ощутила, как напиток обжег ей горло. Она поперхнулась, закашлялась и посмотрела на него глазами, полными слез. – Думаю, что после этого у меня просто не будет нервов. Он хмыкнул, забрал у нее бокал и поставил его на стол, после чего выпил свой, даже не поморщившись. Она вытерла глаза и глубоко вздохнула. Ее дыхание было удивительно свежим после огня, который она почувствовала, хлебнув виски. – Даже если я не успокоюсь, то наверняка отключусь. – Я знаю, как тебе тяжело. Он мягко положил ей руки на плечи. Она на мгновение напряглась как струна, но его прикосновение было столь легким, что она ощутила: малейший знак с ее стороны, и он оставит ее. – Я не смогу избежать повторений подобного, если не буду знать, что с тобой случилось. – Я знаю. Она уперлась лбом в его широкую грудь, находя покой в биении его сердца. Он провел рукой по ее волосам, желая усыпить ее тревоги. – Я расскажу тебе то, что смогу. Кэролайн начала мерить шагами комнату, и Роган сел в кресло. Он наклонился вперед, его локти упирались в колени. Он не сводил с нее взгляда, не желая пропустить ни малейшей детали из ее рассказа. Его внимание немного взволновало ее, особенно в свете того, что его халат распахнулся, обнажив грудь, и эта картина не могла не соблазнять ее. Она посмотрела на камин, затем на свои ноги. Она делала все, чтобы избежать встречи с его серыми проницательными глазами. – С чего мне начать? Он задумался на мгновение, а затем ответил: – Я знаю, что тебя похитили. Что произошло потом? – Я выехала из дому с гувернанткой. Она сопровождала меня к моей подруге, когда эти мужчины напали на наш экипаж. – Где это случилось? – В Чивертоне, в одном из поместий моего отца за Лондоном. – Она поежилась, когда темные воспоминания заполонили ее сердце. – Папа сказал, что он бы немедленно продал это поместье, если бы оно не относилось к заповедному имуществу. – Сколько человек вас атаковало? Она пожала плечами: впечатления того дня были все еще свежи в ее памяти, но они исказились от ужаса, охватившего в тот момент молодую девушку. – Два, три. Я не уверена. Но больше одного. Она часто задышала. – Один из них застрелил мисс Сограсс. Прямо у меня на глазах. – Мне так жаль. – Он протянул ей руку, но она покачала головой и отошла в сторону. – Со мной все в порядке. – Она обрела контроль над собой и продолжила рассказ, все еще не глядя на него. – Кто-то накинул мне на голову мешок, и они связали меня. Затем один из них перебросил меня через лошадь. Мне показалось, что мы ехали целую вечность. – И что произошло потом? Она пожала плечами. – Они послали папе записку с требованием выкупа. – Кэролайн. – Что? – Она резко повернулась к нему, понимая, что ему было известно больше. Что все было не так просто. И она ненавидела его знание, она ненавидела то, что он принуждает се произносить трудные для нее признания. – Они заперли меня в каморке, и теперь я боюсь темноты. Они убили гувернантку на моих глазах, поэтому я делала все, что мне приказывали. Абсолютно все, что мне приказывали. Он встал, не отводя от нее взгляда. – Любой бы сделал то же самое на твоем месте. Они бы не пощадили тебя, Кэролайн. – Да. – Она не могла совладать с собой, ее сердце, казалось, вот-вот выскочит у нее из груди. Она дышала так, словно бежала много миль. Когда он шагнул к ней, она отвернулась, не желая, чтобы он коснулся ее. Или посмотрел на нее. – У твоей истории есть продолжение, – тихо сказал он. |