
Онлайн книга «Грешный маркиз»
– Точно, – согласилась леди Оулдстон. – Тогда будут ожерелья, браслеты и кольца – только обручального не ждите. – Направьте внимание на кого-нибудь более подходящего, – продолжила миссис Пелем. – Например, мистера Стокли. – Мисс Петерсон! Эмма подняла голову. Возле чайного подноса стояла леди Беатрис с чашкой в руке. – Будьте так добры, налейте чаю. – Конечно. – Эмма согласилась бы отправиться в Индию собирать чайные листья, лишь бы отделаться от гарпий. – Прошу извинить меня, леди. – О чем вы думали, усаживаясь с этими фуриями? – спросила вполголоса леди Беатрис, как только Эмма подошла к ней. – Это они уселись рядом со мной. Я не знала, что они такие неприятные. – Неприятные? – фыркнула леди Беатрис. – Если это называется неприятным, тогда сатана всего лишь шаловливый малыш. Кажется, они даже не заметили, что Чарлз беседовал с вами до обеда – Чарлз и его друзья, Олворд и лорд Уэстбрук. – Она улыбнулась и придвинулась ближе к Эмме. – Дайте мне их чашки, мисс Петерсон. Я сегодня немного неуклюжа. Может быть, если облить этих дам горячим чаем, их ледяные сердца оттают. Эмма улыбнулась в ответ: – Прошу вас, осторожнее, леди Беатрис. – Конечно. Кого бы вы предложили мне облить? – Не могу выбрать. – А я могу. Мне никогда не нравился этот оттенок желтого, что сегодня на Виктории Пелем. Особенно как он смотрится на ней! В этом платье она похожа на пригоревший лимонный пирог. Я оказала бы ей услугу, вынудив пойти переодеться. Эмма улыбнулась. Она не ожидала, что леди Беатрис на самом деле решит исполнить свой выдающийся план, но через минуту услышала вопль. – Тете не понравилось что-то из сказанного миссис Пелем? – спросил Чарлз, принимая чашку из рук Эммы. – Скорее цвет ее платья. Они посмотрели на дам. Леди Беатрис ухитрилась попасть чаем на леди Оулдстон и леди Данли, пытаясь стряхнуть жидкость с платья миссис Пелем. – Она права. Миссис Пелем не идет желтое. Эмма хихикнула. – Лорд Найтсдейл, – Чарлзу мило улыбалась мисс Хейверфорд, – не поможете ли переворачивать ноты? – С удовольствием, мисс Хейверфорд. Одну минуту. – Мисс Хейверфорд кажется приятной молодой леди. – Эмма пыталась не поддаться ревности. Мисс Хейверфорд было семнадцать, и она могла похвастать чудесными золотыми кудрями и пленительными синими глазами. К тому же она была дочерью виконта. – Да, очень милая юная леди – как и Мэг. Эмма улыбнулась: – Не думаю, что Мэг можно назвать милой юной леди. То есть она милая и юная, и, конечно, леди. Но когда я думаю о сестре, эти слова мне на ум не приходят. – И какими же словами можно описать вашу сестру? – Не знаю. – Эмма нахмурилась. – Умная. Искренняя. Упрямая. Чарлз рассмеялся: – Это говорит старшая сестра. – И, понизив голос, добавил: – Мне нужно переговорить с вами, Эмма. Когда леди разойдутся по своим спальням, приходите в оранжерею. Придете? – Это неприлично. – Действительно. Но не беспокойтесь – речь пойдет о Клер и Изабелл. – А нельзя подождать до утра? – Эмма заметила, что мисс Хейверфорд села за пианино и машет Чарлзу рукой. – Кажется, мисс Хейверфорд теряет терпение. – Хорошо, – Чарлз помахал рукой в ответ. – Но ждать до утра нельзя. Обещайте, что придете. Эмма вздохнула: – Приду. Эмма ждала в тени оранжереи, вдыхая влажный теплый воздух, несущий запахи земли и цветов. Густая растительность заглушала звук шагов, даря иллюзию уединения. Она, должно быть, сошла с ума. Ей следует быть наверху, в своей спальне. На дорожке послышались чьи-то влаги и затихли в глубине оранжереи. Что, если кто-то обнаружит ее здесь? Как ей объяснять, почему она бродит среди кустов и деревьев? – Эмма? Голос Чарлза, тихий и такой глубокий. – Да? – Ага. – Он взял ее за руку и притянул к себе. – Милорд, вы собирались поговорить о племянницах. – Тише. Мы поговорим о них позже. Не хотелось бы, чтобы меня нашла какая-нибудь мисс или ее матушка. Эмма тоже зашептала: – Разве они еще не отправились спать? – Предполагается, что да. Но осторожность не помешает. – Чарлз скрылся под ветками высокого дерева с пестрыми листьями. – Вот здесь хорошо. Ее руки он так и не выпустил. Эмма попыталась отдернуть руку, но он крепче сжал пальцы и притянул девушку ближе. Стоять так близко к нему в пронизанной лунными лучами темноте, в надежном укрытии из листьев и ветвей – какая сокровенная близость. От его кожи пахло мылом, и этот аромат смешивался с запахом земли и цветов. – Милорд, это не совсем прилично. – Хм, лишь чуть-чуть. Совсем не так неприлично, как мне хотелось бы, мисс Петерсон. Ум говорил ей – отойди подальше! Но тело отказывалось повиноваться. – О чем вы собирались поговорить, милорд? – Чарлз. – Милорд. Уголки его рта приподнялись – прекрасного рта, который был на несколько дюймов выше ее собственного. – Если будете настаивать на «милорде», мне придется снова прибегнуть к особым мерам убеждения. Зовите меня по имени! Помните, как закончился вчерашний спор в коляске? Могла ли она забыть? Все ее тело – от кончиков пальцев на ногах до последнего непослушного кудрявого волоска – стыдливо трепетало при мысли о том поцелуе. – Ладно, Чарлз. Вы хотели поговорить о Клер и Изабелл. – Да. – Он медленно провел пальцем по ее губам. Прикосновение показалось ей слегка шершавым, сухим и теплым. У нее заныли губы, а внизу живота разлилось тепло. Эмма отстранилась: – Лорд Найтсдейл, вы желали поговорить о племянницах. Он усмехнулся: – Конечно. А еще я хотел вас поцеловать, Эмма. Мне понравилось вчера, а вам? Эмма не собиралась отвечать. – Итак, ваши племянницы? Чарлз вздохнул: – Я только хотел предложить взять их утром на рыбалку. Доберемся до речки – и обратно, гости будут еще сладко спать. Думаю, Изабелл и Клер понравится, да и мне будет полезно побыть с ними, потому что днем я должен встретиться с управляющим, а затем продолжить исполнять роль хозяина дома. – Это было бы чудесно. – Эмма улыбнулась. Если Чарлз действительно станет проводить время с девочками, может быть, он их не бросит. А он им так нужен. – Уверена, им понравится. Наверное, они еще ни разу не ходили ловить рыбу. |