
Онлайн книга «Игры на брачном ложе»
И тем не менее слова Дафны звучали так, словно она осуждает Мэллори за долгое затворничество. — Я рада, что плохая погода заставила тебя сегодня остаться дома, — продолжила леди Дамсон. — Наконец-то мы можем вволю наговориться, поделиться новостями. — И что же это за новости? — без особого интереса спросила Мэллори. — О, за время твоего отсутствия в обществе произошло множество событий! — с энтузиазмом воскликнула Дафна. — Так, например, Харкурт Мейсон гостил этим летом в загородной усадьбе Вероники Ланкастер, представляешь? И это несмотря на то что они друг друга на дух не переносят. Все были просто поражены этим! Мэллори рассеянно кивнула. Делая вид, что слушает болтовню подруги, она ушла в свои мысли. Неужели она когда-то вела себя точно так же, как Дафна, и без умолку трещала, перемывая косточки друзьям и знакомым? Неужели Мэллори когда-то находила удовольствие в праздной болтовне и досужих сплетнях? Да, она действительно сильно изменилась за последний год… Теперь светские разговоры казались Мэллори пустой тратой времени. «Я стала совсем другой, — подумала Мэллори, — и больше не разделяю интересов подруг. Я не вписываюсь в их круг». — Так ты приедешь к нам? — спросила Дафна. — Ты обязательно должна у нас побывать. Мы с Гарольдом покажем тебе поместье и представим тебя замечательным людям, сливкам местного общества. Я понимаю, что тебе до сих пор тяжело выезжать в свет… но поверь, годы идут, подрастает новое поколение красавиц. Скоро они заполонят салоны и гостиные, вытеснят наших ровесниц, затмят нас. Посмотри на бедную Джессику. В следующем году ей исполнится двадцать три, а она еще не обзавелась женихом. Мне неприятно об этом говорить, но ее скоро запишут в разряд старых дев. Наклонившись, Дафна похлопала Мэллори по колену. — Я ни в косм случае не тороплю тебя, — сказала она. — Но меня беспокоит твоя судьба. Подумай о том, что, когда ты снова начнешь выезжать в свет, всех хороших женихов уже могут разобрать. Что ты тогда будешь делать? Тебе придется довольствоваться тем, что осталось и на что никто другой не позарился. Эти резкие слова вывели Мэллори из задумчивости Она бросила на подругу предостерегающий взгляд. — Хотя мне кажется, у тебя на примете уже кто-то есть, — вдруг с лукавой улыбкой промолвила Дафна. — На кого ты намекаешь? — Я говорю о Грешеме, конечно. Со дня его приезда вы неразлучны и постоянно прячетесь ото всех, как два заговорщика. — Мы с Адамом друзья, ты же знаешь. — Да, прежде вы действительно были только друзьями, — сказала Дафна, сделав ударение на слове «прежде». — Прежде? — Ну да, до того как он оперился. Разбогател. Ведь с недавних пор Грешем стал одним из самых завидных женихов в Англии. Любая мать мечтает выдать за него свою дочь. Если ты не поторопишься, его уведут прямо у тебя из-под носа. — У меня нет на него никаких видов. Я не желаю связывать себя обещаниями ни с кем из мужчин, потому что только недавно сняла траур. Ты поступаешь, мягко говоря, неделикатно, высказывая подобные предположения. И после этого ты еще смеешь утверждать, что понимаешь, как сильно я тоскую по Майклу! Нет, ты понятия не имеешь, что творится в моей душе! Впрочем, откуда тебе это знать? Ты же никогда не теряла любимого человека. Дафна что-то залепетала, прижав ладонь к груди. Мэллори вскочила на ноги, кипя от негодования. — Не желаю больше ничего слышать об этом! И требую, чтобы ты не разносила сплетни обо мне и Адаме. А теперь, извини, мне пора. Несмотря на мольбы подруги, Мэллори порывисто встала и двинулась прочь. На ее глазах выступили слезы, они туманили взор, и Мэллори шла, ничего не видя перед собой. Внезапно перед ней выросла мощная фигура Адама. Он преградил ей дорогу. — Что случилось? — В голосе Адама звучала тревога. Он поставил на маленький столик напитки, которые держал в руках, и с беспокойством вгляделся в Мэллори. — Ничего, все в порядке. У меня просто внезапно разболелась голова. Взяв Мэллори под руку, Адам отвел ее в дальний угол комнаты, где их ни кто не мог слышать. — Чушь. У вас не болит голова. Я видел, как вы разговаривали с леди Дамсон. Вас расстроили ее слова? Что она сказала? Мэллори, засопев, вытерла слезы. — Мне не хотелось бы об этой говорить. Адам помрачнел. — Речь шла о Харгривсе, я прав? «И о тебе», — подумала Мэллори, но вслух этого не произнесла. — Да, Дафна упомянула его в разговоре, — сказала она. Адам помолчал, о чем-то напряженно размышляя. Затем его напряжение спало, и он положил ладонь на плечо Мэллори. — Вы хотите покинуть гостиную? Мы могли бы выйти отсюда, не привлекая внимания. Мое предложение перейти в библиотеку и сыграть в шахматы остается в силе. Можно прогуляться по оранжерее, если вам угодно. Или вы предпочитаете вернуться в свою комнату? Именно этого и хотела Мэллори. Но несмотря на слова Адама, она понимала, что ей не удастся выйти из гостиной незаметно. Родные будут обеспокоены ее внезапным уходом, а у гостей это вызовет любопытство. О Мэллори и без того уже ходило много сплетен, и она не хотела возбуждать новые слухи и домыслы. — Я предпочла бы остаться, — тихо промолвила она. — Вы в этом уверены? Мэллори взглянула Адаму в глаза. Ее слезы уже высохли, и она была исполнена решимости как ни в чем не бывало продолжать общение с гостями. — Да, я не желаю больше прятаться в спальне как последняя трусиха. Что бы мне ни говорили, я должна держать удар. Адам погладил пальцем ее по щеке. — Молодчина! Мэллори бросило в дрожь от его прикосновения. Она испытывала чувство вины и еще какое-то незнакомое острое ощущение. Отступив от Адама, она кивнула на столик с напитками. — А сейчас я с удовольствием выпила бы лимонада. — О, конечно. Адам бросился к столику и принес Мэллори высокий бокал с холодным напитком. Для себя он взял бокал, с красным вином. — Может быть, вы хотите продолжить игру в карты? — спросил Адам, пригубив вина. Мэллори покачала головой. — Честно говоря, мне хотелось бы пообщаться с младшим поколением Байронов. Интересно, чем они сейчас заняты? Наверное, играют в бирюльки или в камешки. Детям и подросткам в этот непогожий день было разрешено спуститься из детской и классных комнат вниз и занять для своих игр смежное с гостиной помещение. — Или, может быть, вы считаете ниже своего достоинства принимать участие в детских играх? — запальчиво спросила Мэллори. Адам удивленно поднял бровь. |