
Онлайн книга «Соблазненная его прикосновением»
Вздохнув, Грейс взяла чистый лист и решила начать снова, когда услышала снаружи приглушенные голоса. Неужели кто-то приехал? Никаких гостей она не ждала. Грейс подошла к окну, с любопытством взглянула на подъездную аллею и остолбенела, увидев знакомый черный фаэтон, а рядом с ним человека, разговаривающего с ее слугой. Джек! Боже, что он здесь делает? Ее муж пошел к дому, открылась и закрылась входная дверь. Она услышала, как он здоровается с экономкой, и, разгладив руками юбку, приготовилась к его появлению. Но тут ее взгляд упал на комки испорченной бумаги. Она торопливо сунула их в медное ведро для золы, стоящее у камина. Потом закрыла крышку, вернулась к столу и неожиданно покачнулась. Грейс ухватилась за спинку кресла, надеясь, что не опозорит себя обмороком у него на глазах. Она придала лицу невозмутимое выражение и только потом взглянула на дверь, в которую уже входил Джек. Высокий, сильный, он, казалось, заполнил собой всю комнату. Ее муж был так красив, что делалось больно глазам, хотя она заметила, что скулы у него выступают, как будто он похудел. На том ее наблюдения закончились, потому что он подошел к ней и поклонился: — Доброе утро, мадам. Как поживаете? — Милорд, какая неожиданность! — Не выпуская спинку кресла, Грейс сделала реверанс и поспешила сесть. Когда Джек последовал ее примеру, она заметила, что он положил на стол аккуратно завернутый сверток. — Прошу извинить меня за вторжение. Я... путешествовал и по дороге решил посмотреть, как ты живешь. Тебе нравится дом? Врет, конечно. Видимо, провел несколько дней в одном загородном доме и переезжает в следующий. — Лучшего невозможно и желать, очень удобный и уютный. — Хорошо. — Возникла неловкая пауза. — А как слуги? Они тебя устраивают? — О да. Они прекрасно заботятся обо мне. Немедленно выполняют любое мое желание. — Они были отобраны из числа самых лучших. Ничего другого я и не ожидал. — Прекрасный выбор, милорд. Если он вообще занимался этим. Скорее всего, это организовал его агент по недвижимости. Но какое это имело значение? Они так официальны и чопорны, словно едва знакомы. А чего она ждала, если они разошлись? Ведь она же этого хотела? — Значит, ты счастлива? — Да, я всем довольна. Он слегка нахмурился: — А ты сама? Ты счастлива? Грейс опустила глаза. Она больше не использовала это слово, по крайней мере применительно к себе. Спокойна? Да. Приспособилась? Очевидно. Но счастлива? Нет, этого она сказать не могла. За исключением тех моментов, когда думала о ребенке. Хотя не такое счастье имел в виду Джек. Он просто желал удостовериться, что она хорошо устроена и ему больше не о чем беспокоиться. Он может продолжать свои путешествия и не думать о ней. Грейс притворно улыбнулась: — Конечно, я очень счастлива. Лицо у него стало бесстрастным, почти лишенным выражения. Значит, она права насчет причины его визита. Через несколько минут Джек уедет, и кто знает, когда она увидит его снова. Если вообще увидит. Грейс охватило нечто похожее на панику. Чтобы заглушить ее, она подумала о ребенке. Но тут же явилось напоминание, что она должна сообщить новость Джеку. Надо лишь открыть рот, произнести несколько слов, и ее долг будет выполнен. «Милорд, скоро вы станете отцом». Как легко и просто! И как недостижимо, учитывая их отчужденность. Пока она собиралась с мыслями, Джек протянул ей сверток: — Я кое-что тебе привез. Вернее, Терренс Кук просил меня передать. — Ты видел его? Когда? — Пару дней назад. Это твоя последняя книга. Он хотел, чтобы ты ее получила. Грейс провела рукой по обертку. — С рисунками птиц? Неужели уже вышла? Она почти забыла о ней в водовороте последних месяцев. Даже не верится, что минул почти год с того дня, когда она встретила Джека в магазине Хэтчарда. Почему все, что когда-то выглядело таким правильным, оказалось таким ошибочным? Ее желудок снова напомнил о себе. Господи, только не сейчас! Отложив книгу, Грейс сделала несколько коротких вдохов в надежде предотвратить тошноту. — Спасибо, что привез мне этот подарок. Я напишу Терренсу и поблагодарю его. — Уверен, он будет рад услышать о тебе. Она кивнула и сосредоточилась на медленном, равномерном дыхании, молясь, чтобы он не заметил выступивший на ее лбу пот. — Думаю, мне пора ехать. — Если это так необходимо, не стану тебя задерживать. Спасибо, что нашел время для визита. Ей показалось, что Джек стиснул зубы, но она не позволит, чтобы он увидел ее в таком плачевном состоянии. А как насчет ее обязанности сообщить ему о ребенке? Она сделает эго позже. В конце концов, можно написать ему, и, учитывая их щекотливое положение, муж предпочтет узнать новость из письма. Грейс почувствовала облегчение, когда он встал. — Ты дашь мне знать, если тебе что-то понадобится? Она кивнула, думая о подступающей тошноте. — Я могу ненадолго уехать на север, — произнес Джек, глядя в окно. — Но пока еще не решил. В любом случае ты можешь связаться со мной через стряпчего. Или Эдварда. Брат всегда знает, где меня найти. — Б... лагодарю, милорд. Вы очень заботливы. — Не говори ерунды! Ты есть и всегда будешь моей женой. Взбунтовавшийся желудок выбил из головы все мысли, кровь отхлынула от лица, и она быстро вскочила с места. — Грейс? С тобой все в порядке? Но ей некогда было отвечать, ноги уже со всей скоростью несли ее в дальний угол комнаты. Слава Богу, экономка на такой случай расставила по всему дому тазы и миски. Грейс знала, что могла бы опозориться в самый неожиданный момент и в самом неподходящем месте. Она успела вовремя схватить миску и чувствовала, что Джек стоит где-то сзади. Однако не подошел ближе, видимо, это вызывало у него отвращение. Наконец пустой желудок успокоился. Она попыталась встать на ноги, когда Джек спокойно отставил миску, опустился на колени, затем вытер ей лицо и шею мокрым носовым платком. Грейс благодарно закрыла глаза, и он дал ей стакан воды. — Не торопись. Сделай несколько глотков. — Она кивнула.— Почему ты не сказала мне, что больна? — Это... случилось неожиданно. Прости. — За что? Джек встал, затем поднял ее и, когда она едва не упала, подхватил на руки. — Оставь меня. Я слишком тяжелая. |