
Онлайн книга «Соблазн в сапфирах»
— Вас не назовешь домашней женщиной? — спросила Хейли. Кэролайн решительно покачала головой. — Моя жизнь будет такой же, как и была, когда я вернусь. — Если вернетесь, — поправила Хейли. — Вот увидите, может так получиться, что вы окажетесь замужем еще до весны, если леди Фицджералд возьмется за это. Эш почти зарычал, услышав это замечание, но ответ Кэролайн привлек его внимание. — Леди Фицджерадд дала повод для таких предположений. Но я приехала в Лондон не за тем, чтобы искать мужа. — Нет? — рассмеялся Гален. — Никто не поверит в это! — Я много раз повторял это ей, — сказал Эш и прикусил губу, чтобы сохранить серьезность. — Но не думаю, что мисс Таунзенд сколько-нибудь прислушивается к моим словам. Нарочито игнорируя Эша, Кэролайн обратилась к его друзьям за поддержкой: — Пожалуйста, простите нас за наши нескончаемые споры. Мой опекун и леди Фицджерадд хотят для меня только лучшего, а я доставляю им одни неприятности, забывая, что должна изменить свои взгляды на замужество, драных кошек и ленты для шляпок. — Вовсе нет! Я обожаю вашу… — начал Гален, затем осекся, ища верное слово. — Смелость? — подсказала Кэрол с шаловливой улыбкой. — Да, точно! Я восхищаюсь вашей смелостью, мисс Таунзенд! — повторил Гален и, заметив выражение друга, спросил: — А ты нет? — О да! — эхом отозвался Эш, проглотив желание, потянувшись через карету, поцеловать Кэролайн или хорошенько встряхнуть за ее дерзость. — Мисс Таунзенд не откажешь в недостатке смелости. Посещение музея вылилось в настоящий праздник для Кэролайн. Она подумала, что вряд ли за один день можно осмотреть все, и даже если приходить каждый день, все равно не устанешь открывать что-то новое. Сама экспозиция оказалась потрясающей. В каждом зале были выставлены произведения великих мастеров и драгоценные свидетельства ушедших цивилизаций. Леди Уинтерс отвела свою новую подругу в сторону, чтобы пройтись по египетскому залу, увидеть все это сверкающее богатство и золотые статуи. — Все эти вещи сопровождали умерших после смерти… Кэролайн улыбнулась: — Ничего не могу поделать, но сейчас мне приходят на ум те люди, которые готовы были пожертвовать чем угодно, лишь бы владеть такими вещами при жизни… Хейли вздохнула, стоя рядом с ней: — А все это для мертвого фараона, который вообще не пользовался ничем. — Все это… — Кэрол заколебалась. — …настоящий хлам, — с улыбкой суммировала Хейли, подойдя поближе к маленькой статуе красивой женщины с вытянутыми руками. — Интересно, не возражает ли она против того, что мы смотрим на неё? — Это лучше, чем холод и темнота какого-то забытого склепа. — Кэролайн не понимала, почему так притягивают эти гордые черты. Но было нетрудно вообразить одиночество царственной красавицы в этой стеклянной тюрьме. — Даже если в этом нет будущего, она воображает его для себя. — Никакого будущего нет, — мягко проговорила Хейли. — Хотя жизнь порой преподносит такие сюрпризы, что только, держись. Кэролайн сомневалась, что они говорят о статуях. — Сюрпризы часто оказываются неприятными, леди Уинтерс. Хейли потянулась, как если бы каменная статуэтка также могла участвовать в их философской дискуссии. — Мистер Блэкуэлл удивил вас? — Вовсе нет. — Кэрол мгновенно выпрямилась, сознавая, что ответ получился быстрый и слишком взволнованный, чтобы поверить. — Хотя я ожидала, что он полнее. — Какое признание! — рассмеялась Хейли. — Но если честно, что вы думаете о своем опекуне? — Зачем вам это? — удивилась Кэролайн. — Если вы знаете его, то мое мнение едва ли что-то значит для вас. Хейли покачала головой с быстрой улыбкой: — Я не уверена, что это правда, но в то же время хочу услышать… Кэролайн осторожно осмысливала ее слова. — Любой ответ, какой бы я ни дала, покажется неполным. Если я отвечу нейтрально, вы уловите какой-то скрытый смысл за словами. Если я похвалю его, вы осудите меня за предвзятость. А если пожалуюсь… — У вас есть жалобы? — спросила Хейли, ее брови сошлись на переносице. — Я не намерена настаивать, но вы здесь одна, без родных и друзей, и… Хотя Гален доверяет ему, как самому себе, я не уверена, что доверила бы Эшу репутацию юной женщины. — У меня нет жалоб. — Кэролайн сказала это так уверенно, как только могла. — И вам не стоит тратить время на беспокойство. Все, чего хочет от меня мистер Блэкуэлл, — это видеть, как я сяду на корабль и отплыву домой — чтобы только избавиться от нежелательной гостьи. Но и его, и мой дед были партнерами по бизнесу и близкими друзьями, и мы, уважая их, должны сделать все, что можем, во время этого сезона. И главное, постараться не убить друг друга. — Вы сказали мне, чего хочет Эш, но вы не ответили на мой вопрос. — Что ж, хорошо… — Кэролайн глубоко вздохнула. — Я думаю, он из тех мужчин, кто старается обладать всеми теми неправильными вещами по неправильным причинам — как те бедные души в саркофагах… Он слишком красив во вред себе и сам себе враг, но я не настолько глупа, чтобы презирать его за это. — Вы не думаете, что он мог бы измениться, встретив правильную женщину? Кэролайн покачала головой: — Я пожалела бы ту женщину, которая сделает столь ошибочное предположение. Настоящая перемена — это сознательный выбор, а не то, что осуществляется через кого-то… Кэрол говорила медленно и побледнела от смешной иронии своих слов. «Даже я ничего не могу сделать, не так ли? Предположить, что на него повлияют мое присутствие, мои нравственные устои, и держать его на коротком поводке в течение сезона? Чем это отличается от ее домыслов? Разве я не согласилась с его дедом, будто смогу «укротить» его?» Леди Уинтерс окинула ее странным взглядом, но затем кивнула: — Я вижу, что мне не о чем беспокоиться. — Она протянула руку. — Почему бы нам не присоединиться к мужчинам? — Твоя подопечная очень милая юная леди, — заметил Гален, когда мужчины разговаривали между собой, пока женщины осматривали египетский зал. — Что бы ты ни говорил, нет! — Эш, защищаясь, скрестил руки на груди. — Роуэн тоже пел эту песню. Она для меня никто, кроме сплошного неудобства. — Ты лжешь, — улыбнулся Гален. — Достаточно видеть, как ты следишь за каждым ее движением. — Следить за ее поведением в толпе — простая вежливость. — Ты обманываешь себя, старина, но мне доставляет удовольствие этот спор. — Ты так влюблен в свою жену, что забыл, что значит быть холостяком. — Эш поправил шляпу. — Кроме того, ты забыл о нашей репутации. Члены «Джейда» не придают большого значения компании женщин, разве только для насущных нужд. |