
Онлайн книга «Тайна гувернантки»
— Хороший день, — сказал он сам себе, подхватил трость и направился дальше. Все-таки он немного переоценил свои силы, так что идти пришлось медленнее. Ну да никакой в том беды нет; явится в Фэйрхед-Мэнор как раз к завтраку. Прикидывая, сколько еще осталось идти, и припоминая очередную песенку, Ричард повернул в несчетный раз и приостановился. У изгороди стояла чалая лошадь под седлом, а рядом с нею — девушка; она приподняла левую переднюю ногу лошадки и что-то там сосредоточенно высматривала на копыте. Сначала Ричард подумал, что встретил Кейлин, но, подойдя ближе, увидел, что ошибся. Профиль не тот, и платье слишком простое и блеклое — Кейлин предпочитает яркие цвета. Чтобы не ставить даму в неудобное положение, Ричард окликнул ее: — Вам нужна помощь, мисс? Она резко выпрямилась и повернулась к нему. Нет, эта девушка была Ричарду незнакома, и совершенно напрасно — давно он не видел столь прелестного создания. Она не блистала яркой, уверенной красотой, как та же Кейлин, не было в ней и очарования наивных дебютанток. Темно-шоколадные волосы собраны и почти все упрятаны под шляпку, но несколько прядей выбилось, и они живописно обрамляют лицо девушки, румяное после недавней скачки. Лицо округлое, кожа нежная, а глаза удивительного цвета — как Средиземное море у берега в яркий солнечный день, голубые, затягивающие. Незнакомка оказалась где-то на голову ниже Ричарда, стройненькая, с высокой шеей и небольшими руками в простых матерчатых перчатках. Она улыбнулась: — Ничего ужасного, милорд. Моя лошадь потеряла подкову. — Дайте-ка я посмотрю. Он шагнул к чалой, слегка потеснив незнакомку, приподнял толстую лошадиную ногу и с сожалением констатировал: — Вы правы. Потеряла. — Если я правильно помню, что на лошади, потерявшей подкову, ездить нельзя, — задумчиво сказала девушка. — Если напорется на камень, может охрометь. — Значит, поведу ее домой так. — Девушка погладила чалую по упитанной морде; судя по всему, эта лошадка не бедствует. — Несчастная Маргаритка! — Это животное зовут Маргаритка, — сказал Ричард, — а вас? Она ответила, продолжая поглаживать лошадь: — Мисс Эмбер Ларк. — Очень необычно. А я Ричард Мэнли. Вы живете где-то поблизости? — В Грейхилле. — Имение Даусеттов, верно? — припомнил Ричард. — Это далеко? — Отсюда — нет. Всего пара миль через поля. — И вы собираетесь одолеть эту пару миль пешком? Все леди, которых Ричард до сих пор встречал, скорее умерли бы, чем испачкались в весенней грязи. Даже Кейлин. — Вы храбрая девушка, мисс Ларк. — О, это же совсем нетрудно. — Зато очень грязно. Она пожала плечами: — Ботинки можно вычистить. — To же самое я говорю своему лакею, — усмехнулся Ричард. — Но все же не проще ли дойти до Фэйрхед-Мэнор? Или вы не представлены? — Я знакома с виконтом и виконтессой Фэйрхед, — ответила мисс Ларк и очаровательно зарозовелась, добавляя этот румянец к предыдущему. — Однако не думаю, что они сильно обрадуются моему появлению. Это не слишком уместно. — С чего вы взяли? — Я работаю гувернанткой у Даусеттов, — созналась Эмбер. — Мое положение несколько иное, чем у владельцев Фэйрхед-Мэнор. — А положение помешает обратиться к конюху, чтобы он поменял подкову? — проворчал Ричард. Эмбер недоверчиво взглянула на него — то ли предыдущие джентльмены, с которыми она водила знакомство, переставали ее замечать, узнав о роде занятий, то ли он сказал что-то не то. Не поймешь этих женщин. — Я почти никого там не знаю. — И все же, как джентльмен, я не должен позволять вам идти через поля. Наилучшим выходом было бы посадить вас в карету и довезти до дома, да вот беда — карету я отпустил. Однако я точно знаю, где она теперь находится. Прогуляетесь со мной? — Не желаю быть вам обузой… — Вы, судя по всему, скромница, мисс Ларк. Оставьте возражения. Я настаиваю. Она снова улыбнулась. Ричарду понравилась эта улыбка — искренняя, непритворная. Он достаточно повидал людей, чтобы понимать, насколько они порою бывают лживы. А эта молоденькая гувернантка, неиспорченное дитя, вся насквозь видна, словно кусок стекла. Интересно, сколько ей лет? Семнадцать? Восемнадцать? Если она работает у Даусеттов, минимум восемнадцать должно быть. Зашуршали кусты, показался Самир. Он с интересом воззрился на мисс Ларк, подбежал и обнюхал ее юбку, подойдя к вопросу весьма тщательно. — Какой красивый! Ричарду понравилось, что она не испугалась. — Это ваш пес? — Это Самир. — Никогда таких не видела. Как называется эта порода? — Сибирский хаски. Мне привезли его с севера России. — Можно его погладить? — Самир, это друг. — Пес фыркнул. — Теперь гладьте. Он запомнит ваш запах и будет защищать. Эмбер засмеялась: — Да у меня врагов нет; от кого меня защищать? — От других злых собак. Она трепала Самира за ушами, тот жмурился от удовольствия. Ричард наблюдал за действом с высоты своего роста, прищурившись. — Не похоже, что он злой. — Он с вами добрый. А на самом деле — ужасно свирепый зверь. Эмбер недоверчиво покосилась на Ричарда снизу. — Вы меня разыгрываете. — Наполовину. Так что, идемте, мисс Ларк? Давайте я поведу вашу лошадь. Эмбер выпрямилась, отпустив Самира, немедленно принявшегося отряхиваться. — Хотите, я понесу вашу трость? — Нет, спасибо, не стоит. Левой рукой Ричард взял чалую под уздцы; хотелось бы предложить правую даме, однако так он далеко не уйдет. Впрочем, дама, похоже, не ждала такого предложения. Она спокойно шла рядом, оглядываясь по сторонам. — Часто ездите верхом, мисс Ларк? — Редко, потому и попала сейчас впросак, — объяснила она. — Там, где я жила раньше, возможность кататься верхом выпадала нечасто. А здесь я не так давно. И лишь вчера набралась смелости попросить у леди Даусетт позволения ездить верхом по утрам. — Жаворонки просыпаются рано? Она оценила шутку: — С первыми лучами солнца. А иногда и раньше. — Я сам люблю просыпаться на рассвете, потому и гуляю тут. — Вы живете неподалеку, мистер Мэнли? Я не встречала вас раньше, но, как уже сказала, я тут недавно. |