
Онлайн книга «Искусство порока»
Эстер повысила голос — что она делала крайне редко. При этом голос дрожал от негодования. — Атина, не далее как вчера мистер Маршалл отнесся ко мне с большой добротой, когда я поплакалась ему в жилетку, и дал мне бесценный совет, в котором я очень нуждалась. Ты извинилась передо мной за то, что оскорбила меня в тот день, но я не прощу тебя, если мне придется выйти к мистеру Маршаллу, чтобы сказать ему, что ты не желаешь его видеть. Атина в сердцах бросила перо, от чего на бумаге расплылось чернильное пятно. — Ну хорошо. Проводи его, Герт. Герт выскользнула за дверь и через минуту вернулась с Маршаллом. — Добрый день, леди. — Добрый день, мистер Маршалл, — отозвалась Эстер. Атина закрыла лежавшую перед ней папку и встала. — Мистер Маршалл, если вы пришли сюда, чтобы получить место, я вряд ли смогу вам что-либо предложить. Штат полностью укомплектован. — Спасибо, мисс Макаллистер, но я здесь по другому поводу. Как поживаете, леди Уиллетт? — Хорошо, мистер Маршалл. У нас обеих все хорошо, не так ли, Атина? Атина взглянула на Маршалла. Ее подбородок был упрямо вздернут, хотя выражение его лица было скорее извиняющимся. Невысказанные слова повисли в воздухе. — Леди Уиллетт, вы позволите мне переговорить с мисс Макаллистер с глазу на глаз? Я был бы вам очень благодарен. Атина взглянула на Эстер и едва заметно кивнула. — Разумеется, — сказала Эстер и, шурша платьем, вышла, закрыв за собой дверь. Маршалл поднял обе руки. — Атина… — Ничего не говорите. — Выслушайте меня. — Я бы предпочла вышвырнуть вас отсюда. — Поймите, прошу вас… вы единственная в мире женщина, от которой я не ушел бы в такой момент, как тот, что… — Благодарю вас, — ответила она, не скрывая сарказма. — Я не знаю, смогу ли вынести хотя бы еще один комплимент. Он опустил голову. — Вы понимаете, что я имею в виду. Я уважаю вас. Я хотел уберечь вашу честь. — К черту мою честь. Как насчет моей гордости? То вы поднимаете мне настроение, так что я чувствую себя красивой, а то вдруг опрокидываете, будто я тачка, полная навоза. Возникший перед ним образ вызвал у него смешок. — Я не хотел вас расстраивать. Правда. Но для меня было важно не воспользоваться вами в том хрупком состоянии, в котором… — Браво, мистер Маршалл. Высший балл за галантность. Маршалл вздохнул. — Мне очень жаль. Мне не следовало разжигать пламя, которое я не смог контролировать. — Не льстите себе. Пламя уже остыло. — Я этого не хотел. Атина… — Если вы пришли, чтобы извиниться, вы извинились. Можете идти. — Не прогоняйте меня, — сказал он, и в его голосе появились резкие нотки. — Пожалуйста… У меня к вам просьба. — Просьба? Ко мне? — Атина села. — Боже, это становится интересно, если не сказать — смешно. — Все очень серьезно, Атина. Мне необходимо поговорить с графиней Кавендиш. Она хихикнула: — Исключено. — Почему? — Потому что я решаю вопросы, относящиеся к школе. — Я должен ее увидеть. Это очень важно. — Расскажите, почему это так важно, что нужно беспокоить графиню. — Не могу. При всем уважении к вам, но это не вашего ума дело. Ноздри Атины раздулись от возмущения. — Что вы себе позволяете, мистер Маршалл! Сейчас же убирайтесь! Маршалл вышел на улицу. День выдался безоблачный, ярко светило солнце, но на душе у него было пасмурно. Он ожидал, что упрямая Атина откажется свести его с графиней Кавендиш, однако даже мягкая Эстер не захотела ему помочь. Настало время предпринять какие-то действия. Графиня должна знать о неминуемой угрозе газетного разоблачения. Он понимал, что это всего лишь вопрос времени и слух о том, чему учат в пансионе, распространится мгновенно и многие молодые леди, включая его сестру, будут оклеветаны. Он не мог раскрыть своего инкогнито Атине и Эстер, но графине Кавендиш он скажет, кто он. Он пролистал справочники, надеясь найти адрес графини, но не нашел ни одного упоминания имени графини Кавендиш. Он зашел в тупик, и его разочарование было велико, но он знал, что не все титулованные дворяне попадают в справочники. Те, кто недавно получил титул, и даже пэры, живущие заграницей, вообще могли нигде не значиться. Тогда он решил попробовать еще один ход. Он постучал в дверь офиса издательства «Стюарт и Ньюман», выпустившего книгу графини Кавендиш. Его принял издатель, мистер Хедли Стюарт. Все, что Маршаллу пришлось сделать, — это представиться журналистом, работающим на «Таймс», и сообщить, что он пишет статью, в которой собирается похвалить этот учебник для молодых девушек. Маршалл подумал, что мистер Стюарт был в совершеннейшем восторге от того, какой доход ему принесет подобная статья. Мистер Стюарт был жизнерадостен и вежлив до подобострастия. Он хвастался, явно преувеличивая, успехом книги графини. Потом он стал показывать полки, на которых стоял и выпущенные издательством книги, так, будто это были трофеи. Маршалл решил немного охладить его пыл. — Наша газета особенно заинтересована в том, чтобы взять интервью у автора книги, — пояснил он. — Наши читатели, несомненно, захотят услышать из первых уст, что именно предопределило успех книги. — Могу я встретиться с автором? Мистер Стюарт расплылся в улыбке. — Я уверен, что она не станет возражать против короткого визита, принимая во внимание ваше желание написать хвалебную статью в «Таймс». — А почему визит должен быть коротким? — Насколько я знаю, у графини проблемы со здоровьем. Именно забота о здоровье заставляет ее жить уединенно в ее загородном доме. Маршалл не смог скрыть удивления. — Вы хотите сказать, что графиня Кавендиш живет не в Лондоне? — Боюсь, что так. Но до ее дома в Суррее не так далеко. Маршалл пришел в замешательство. После разговора с Атиной у него сложилось впечатление, будто графиня практически живет в школе, названной ее именем. — Вы уверены, что графиня не бывает в Лондоне хотя бы наездами? Например, во время сезонов? Мистер Стюарт сдвинул на лоб очки. — Я совершенно в этом уверен. Как раз на прошлой неделе я получил от нее письмо с обратным адресом. Вот — Кингстон-Лодж, Шепардс-Грин, Суррей. Когда вы ее увидите, будьте добры, попросите ее приехать в Лондон еще раз. Мне бы очень хотелось с ней познакомиться. |