
Онлайн книга «Властное желание»
— Мне кажется дурным вкусом использовать убийство коллеги и друга в качестве аргумента. Блики света в виде полумесяца на щеках сэра Джайлса удлинились, когда он опустил голову. — Прошу прощения. Я не предполагал задеть ваши чувства. Я хочу лишь, чтобы подобный трагический инцидент больше никогда не повторился. Лондон нуждается в независимой организации, чтобы охранять граждан от преступников. Лорд Бенсонхерст вздохнул. — Я не вижу в этом ничего плохого. Лично я не против общественной поддержки полиции. Однако если дать права человеку вершить правосудие над другими, то это приведет к катастрофе. Мужчины в основном аморальные создания, сэр Джайлс. Ктоможет поручиться, что ваш констебль не будет злоупотреблять своими правами? Вам потребуется еще одна организация, чтобы следить за полицейскими. Сэр Джайлс поднял свои седеющие брови: — В этом есть доля правды, лорд Бенсонхерст. В бочке с яблоками всегда может оказаться одно гнилое, однако это не является причиной для того, чтобы выбрасывать всю бочку. Я буду лично проверять благонадежность каждого полицейского. Я гарантирую, что в полиции Сити будут люди с высокими моральными качествами. — Вы можете назвать хотя бы одного из них? — Да. Например, начальник отделения полиции Лэмбрик. Это отличный офицер, имеющий большой опыт. Я возлагаю на него значительную ответственность в моей программе. Он отобрал и подготовил превосходную команду. Благодаря его людям преступность и беспорядки во вверенном ему районе резко сократились. — Да, я знаю этого полицейского. Он расследует убийство Прескотта. — Насколько мне известно, он решительно взялся за это дело. Лэмбрик привлек к суду сотни убийц. Он настойчивый, беспристрастный профессионал и, кроме того, — непреклонный. Лорд Бенсонхерст постучал по подлокотнику кресла своим длинным пальцем. — Хорошо, я приму вашу полицию на испытание. Я возьму вашего Лэмбрика и его команду на время поиска убийцы моего помощника. Они будут первыми полицейскими в Сити. Я выделю деньги на их содержание, и они будут работать на меня. Если Лэмбрик найдет убийцу и передаст его правосудию, я соглашусь с введением полиции в Сити. Но если он не сделает этого… Сэр Джайлс ничем внешне не выразил своего удовлетворения. — Полагаю, он вас не разочарует. Я уверен, он понимает всю важность этого дела. Для вас и для полиции в целом. — Вы возлагаете слишком большие надежды на этого человека. — Я очень надеюсь на него. Раскрытие этого убийства будет убедительным свидетельством того, что страна нуждается в полиции. Бенсонхерст усмехнулся: — Вы уже вообразили создание полиции во всей стране, не так ли? Сэр Джайлс поднял голову: — Именно так. Я надеюсь увидеть однажды, как констебли в форме патрулируют улицы английских городов. И если вы будете довольны присутствием полиции в Сити, я уверен, вы без колебаний поддержите мое обращение по этому поводу в парламент. — Будем считать, что мы договорились. Передайте Лэмбрика и его людей под мое командование. Я сообщу вам, оправдала ли полиция ваши ожидания. * * * Часы в холле начали отбивать полдень, когда фаэтон Солтера с грохотом подкатил и остановился перед входом в «Империю страсти». Женщины в это время завтракали в столовой. Мадам Финч не было среди них, так как она обычно завтракала в своем кабинете. Когда звякнул колокольчик у входной двери, Лолли вскочила с места, чтобы встретить посетителя. — Добрый день, Лолли, — сказал Солтер, снимая шляпу. — Я пришел повидать мисс Минну. Лолли пригласила его войти. — Кого я должна объявить… Лорда Прескотта, мистера Рейни, мистера Лэмбрика или на этот раз у вас другое имя? Он отметил ее саркастический взгляд. — Скажи, что пришел Солтер. Вызови ее ко мне, добрая девушка. — Хорошо, — согласилась Лолли и двинулась вверх по лестнице. Пока Солтер ожидал в гостиной, из столовой появилась Мэдлин. Девушки, как правило, не переодевались к завтраку, и Мэдлин все еще была в своем прозрачном пеньюаре. — Значит, вы тот самый Солтер Лэмбрик, о котором мы так много слышали. Во время разговора она выпячивала свои пухлые губы, что обычно возбуждающе действовало на мужчин. Солтер улыбнулся: — Я не знал, что так знаменит. — Мы часто обсуждаем мужчин в своем кругу, но не всех, а только наиболее примечательных. — В таком случае я польщен. — Но нисколько не смущены? Он усмехнулся: — Мадемуазель, я перестал смущаться с пятнадцати лет. — Интересно, — сказала Мэдлин, улыбнувшись. Она опустилась на кушетку, предоставив ему созерцать ложбинку между ее пышных грудей. — Сядьте сюда, пожалуйста, — сказала она, похлопав по сиденью рядом с собой. — Благодарю. Ее губы сложились наподобие буквы «О», когда она взяла его за руку. — Какие у вас большие руки. Они больше, чем у любого джентльмена, какого я когда-либо знала. Должно быть, вы атлет. — Нет, — ответил Солтер, слегка польщенный этой похвалой. — Я больше склонен к конному спорту. Мэдлин придвинулась ближе к нему, заглядывая в его лицо. — В самом деле? Расскажите мне, какого рода скачки вы предпочитаете? — спросила она, хлопая своими длинными темными ресницами, обрамлявшими миндалевидные глаза. В своей спальне наверху Минна поспешно укладывала волосы, неистово мечась по комнате. — Заколки! Заколки! Мне нужно больше заколок. Лолли лениво наблюдала за ней из угла, жуя бутерброд. — Они позади тебя. Минна повернулась к письменному столу и взяла банку из-под джема, в которой хранились заколки для волос. Она бросилась к небольшому зеркалу над туалетным столиком, подобрала последний локон и пришпилила его к макушке. Затем отошла, чтобы оценить полностью свой внешний вид. Бледно-голубое платье было красивым, но ей не очень шло. Тем не менее это было единственное утреннее платье, которое она имела и которое подходило к ее сумочке. Особое беспокойство причиняли ей ее непокорные волосы, она вовсе не была уверена, что временно закрученные локоны будут держаться. — Как я выгляжу? Лолли сунула кусок хлеба в рот и вытерла руку о свою сорочку. — Позволь мне зафиксировать этот локон. — О нет! — воскликнула Минна, отстраняясь. — Ты засалишь все мои волосы! — В общем, ты в порядке! Можно подумать, что ты готовишься к брачной ночи! |