
Онлайн книга «Властное желание»
Она не спеша спустилась по лестнице с вещами. Чейз сидел на краю дивана, упершись локтями в колени и глядя куда-то в пространство. Услышав ее приближение, он встал, взял набитый вещами саквояж, но не двинулся с места. — Прошу прощения за свою вспышку. Я не хотел вас обидеть. Лолли опустила голову: — Ничего. Это я должна извиниться. Я вела себя слишком вызывающе. Мне не следовало так обращаться с вами. Просто вы мне очень понравились. Он печально улыбнулся: — Благодарю. Вы тоже неплохая девушка. Наступила неловкая тишина. Лолли могла бы легко заполнить ее, но опасалась снова вызвать недовольство Чейза. Он придвинулся к ней ближе. — Послушайте, некоторым парням не обязательно залезать на женщину, чтобы почувствовать себя настоящим мужчиной. Некоторые из нас считают себя настоящим мужчиной, когда дают женщине почувствовать себя настоящей леди. Вы понимаете, что я имею в виду? Лолли кивнула. Она поняла… она поняла, что судьба послала ей принца, а она все испортила. Наблюдая, как он уходит, Лолли ощутила невероятную тяжесть на душе. Ничего подобного она не испытывала прежде. Ее отвергли, и она лишилась уверенности в себе. Теперь она поняла, что чувствовала Минна. * * * Минна испытывала необычайный душевный подъем. Скоро состоится пересмотр судебного решения в отношении ее отца. Глава исполнительной власти Лондона, лорд Бенсонхерст, обещал лично позаботиться об этом. В ближайшее время отца оправдают, и он наконец вернется к ней. Она была безумно счастлива в связи с этим, однако существовала и другая причина для ее радостного настроения. Теперь Минна ощущала себя красивой и желанной женщиной. Такую уверенность в себе внушил ей мужчина, сидящий сейчас рядом с ней в фаэтоне. Минна полной грудью вдохнула холодный свежий воздух, в то время как их экипаж двигался по Сент-Джеймс-стрит. Она никогда не чувствовала себя такой бодрой, такой женственной, как в данный момент. Она видела женщин, идущих под руку со своими мужьями, и понимала, что они испытывают. «Теперь я одна из вас», — хотелось ей крикнуть. Но в голове звучали и другие голоса, которые она старалась заглушить. Они настойчиво напоминали ей, что она обманывает себя. «Ты вовсе не красивая, как думаешь, и никогда не будешь такой. Разве пренебрежительное отношение мужчин к тебе не является доказательством этого? И Солтер говорит, что ты красивая, только потому, что хочет чего-то от тебя. Он, как и все другие мужчины, подобен спящей кобре, которая только ждет момента, чтобы нанести свой удар». Когда фаэтон остановился, Солтер повернулся к ней: — Помни, что ты мне обещала. Ты можешь участвовать со мной в расследовании, если будешь помогать мне, а не мешать. В противном случае я снова надену на тебя наручники и буду держать в них до завершения дела. Понятно? — Тысячу раз да, — отрывисто сказала Минна, как бы отвечая своим внутренним голосам, а не Солтеру. Солтер проигнорировал ее резкость и бросил поводья конюху перед входной дверью клуба «Уайте». Вообще он неодобрительно относился к таким клубам, в которые не пускают мужчин более низкого происхождения и положения. Только политической и социальной элите позволено проходить через эти двери, что ужасно раздражало Солтера. Когда мужчины объединяются по принципу «своего класса», у них возникает неверное представление о существующем мире. Солтер предпочитал общаться с людьми разных социальных слоев. Он всегда с интересом слушал рассказы простых людей, благодаря которым лучше понимал реальный мир. В фойе за стойкой стоял мужчина в очках, его короткие баки топорщились на щеках. Как только Солтер и Минна переступили через порог, он пристально посмотрел на них сквозь стекла очков. — Доставка осуществляется через заднюю дверь, — небрежно сказал он и вновь сосредоточил свое внимание на книге, которая, по всей видимости, содержала список членов клуба. Солтер саркастически усмехнулся. Он полагал, что в своих серых брюках и черном сюртуке едва ли мог сойти за члена клуба. Его вид явно не отвечал стандартам денди, но это его не волновало. Он проигнорировал то, что его пытались выставить, и решительно подошел к управляющему: — Ваша информация будет полезна посыльному, а меня интересует нечто иное. Впервые мужчина в очках сосредоточил на нем свое внимание. — Я начальник полиции Солтер Лэмбрик. Я хотел бы задать вам несколько вопросов, касающихся лорда Родерика Прескотта. Мужчина положил свое перо. — Да, сэр. Чем я могу вам помочь? — Назовите прежде всего свое имя. — Меня зовут Оукс, сэр. Уитком Оукс. Я здесь главный распорядитель. — Хорошо, Оукс. Может быть, вы будете столь любезны и покажете мне книгу записей пари, где я смогу увидеть отметки, касающиеся лорда Прескотта? — Простите, сэр. Это приватная информация. Только члены клуба имеют право обращаться к этим записям. Таковы правила клуба. Солтера крайне раздражали мелкие людишки, которые отгораживались всякого рода условностями. — Оукс, я расследую подозрительную смерть лорда Прескотта. У вас есть два варианта: или вы позволите мне заглянуть в эту книгу, или я конфискую ее на время расследования. Что вы предпочитаете? Мужчина понизил голос: — Но, сэр, книга содержит конфиденциальную информацию. Я не могу позволить посторонним заглядывать в нее. — Вы можете доверять мне, Оукс. Я никому не выдам эту информацию. Кроме того, меня интересуют только долги лорда Прескотта, и я сомневаюсь, что он предъявит вам какие-либо претензии. Мужчина, видимо, взвесил возможные варианты. — Хорошо, сэр. Идите сюда. Он открыл двойные двери и прошел впереди Солтера в большую комнату. Вот, значит, как они живут, подумал Солтер. Внушительное окно в конце комнаты открывало вид на Сент-Джеймс-стрит. Солнечный свет освещал просторный игорный салон с кожаными креслами. Повсюду были размещены карточные столы с зеленым сукном, которое делало их похожими на маленькие подстриженные лужайки. Темно-зеленый цвет обоев резко отличался от модных пастельных тонов, которые обычно выбирали дамы для украшения своих гостиных. В комнате пахло табаком и спиртным. Это был запах, свидетельствующий о том, что здесь собиралась исключительно мужская компания. Солтер проследовал за Оуксом к одному из массивных каминов. Оукс взял с каминной полки большую книгу в кожаном переплете, открыл ее, откинул закладку, сделанную из хвоста лисицы, и большим пальцем перевернул назад несколько страниц. — В прошлом лорд Прескотт часто заключал пари, однако у него было достаточно средств, чтобы выплачивать долги. Но в последнее время некоторые члены клуба начали жаловаться, что он перестал своевременно расплачиваться. Это серьезное обвинение, и лорду Прескотту грозило исключение из клуба «Уайте». Как видите, из этих записей следует, что за последние два месяца долги лорда Прескотта остались неоплаченными… — Оукс поднял голову и устремил свой взгляд мимо Солтера. |