
Онлайн книга «Зов сердца»
— Теперь я могу не беспокоиться. Благодарю вас от всего сердца. — Поцелуй был бы приятнее, — предложил он с надеждой во взгляде. — Хорошо. — Она склонилась вперед и быстро прижалась губами к его губам. Ее постигло странное разочарование: всего лишь соприкосновение двух ртов, и ничего больше. Она почувствовала, как его руки обняли ее, и документ, зажатый под ее рукой, коснулся его груди. Она со смехом увернулась и отскочила на несколько шагов. Не уходите, — сказал он. — Идемте со мной. Я знаю одну таверну, где мы сможем взять бутылку вина и отдельную комнату. — В другой раз. Лемонье ждет меня! — Она попятилась. — Я вернусь! — Я буду молиться об этом, — сказала она, и это была чистая правда. Ей было неприятно думать, что он пострадает из-за того, что она сделала. Возможно, документа не хватятся, а если и хватятся, то лишь после того, как корабль прибудет во Францию, пропажу можно будет отнести на другой счет. Моряк ей нравился; не его вина, что поцелуй не доставил ей удовольствия. Отвернувшись, она быстро пошила обратно к дому. Сирен не останавливалась, пока не дошла до сада. Спускалась ночь, и в воздухе, словно дымка, висел мелкий прохладный моросящий дождь, грозя снова перейти в ливень. Из окна кухни падал неверный желтый луч света, исходивший от свисавшего с балки фонаря. Сирен остановилась и достала свой трофей, быстро взглянула на дом, соображая, не хватились ли ее. Возможно, она могла себе позволить задержаться еще ненадолго. Она сломала печать и развернула плотные тяжелые листы. Поднеся их к окну, она начала читать. Дверь кухни распахнулась. Сирен подняла голову и встретилась взглядом с вышедшим на улицу Рене, но не шевельнулась, чтобы спрятать бумаги, которые держала в руках. Она была потрясена и одновременно испытывала странное ощущение неизбежности, поэтому ей вовсе не казалось удивительным, что он застал ее здесь. — Полагаю, тебе это интересно, — спокойно сказал он. — Ты шпион. — Ее голос был невыразительным. — Не совсем. Пойдем в дом и поговорим? Он забрал у нее документ и отступил в сторону, пропуская ее. вперед. Она в оцепенении вошла в кухню и поднялась по лестнице в кладовку, едва заметив обернувшуюся к ним Марту. Она прошла столовую и в ожидании остановилась посреди гостиной. Рене обошел ее, направляясь к письменному столу, и бросил на него письмо.. — Курьер не виноват, — сказала Сирен, внезапно встрепенувшись. — Я знаю. Если не считать того, что он оказался слишком податлив на твои чары. — Он не знал, что я взяла письмо. Его не накажут? — Не вижу в этом смысла. — Письмо, конечно, должно быть на корабле, когда он. отплывет. — Я сам через некоторое время отнесу его как дополнение. Она отвернулась, сняла плащ и повесила на край дивана. — Это очень… великодушно. — Я сам виноват, во-первых, в том, что держал тебя при себе, а во-вторых, что был недостаточно бдителен. — Тогда я освобождаюсь от ответственности, совсем как ребенок, который попадет в беду, если ему позволят. Он устало улыбнулся. — Скорее как военнопленный, единственный долг которого — сбежать. — Так не должно было случиться. Ты мог бы… довериться мне. — Решение принимал не я. — Нет, ты должен отчитываться перед своим хозяином, — сказала она, и ее глаза потемнели от презрения. — Подумать только, и ты все это время сопровождал мадам Водрей на балах, она все это время души в тебе не чаяла, а ты шпионил за бедной женщиной. Он, видимо, нисколько не был смущен этим обвинением. — В этом опасность королевской службы, и мадам Водрей отдавала себе в этом отчет, когда маркиз принял должность губернатора. — По-моему, нет особой разницы, служишь ли ты мадам Водрей или королю Людовику. — Для меня есть, — ответил он. Его голос стал суровее. — Людовик Французский повелевает мною, как мой король. И еще он человек, запертый в Версале, вечно окруженный людьми, каждый из которых сводит свои счеты и обиды, ищет покровительства, просит места или добивается восстановления справедливости. Он не знает, кому верить, не может разобраться, кто друг, а кто враг. Это особенно относится к тем, кто управляет такими отдаленными провинциями, как Луизиана. Были выдвинуты серьезные обвинения, касающиеся действий и поведения маркиза и маркизы де Водрей, и поданы встречные жалобы. С ними следовало разобраться, прежде чем допускать дальнейшее продвижение губернатора по службе туда, где может оказаться самое уязвимое место в Новом Свете. — Я начинаю понимать. Тебя не высылали из Франции? Не было ни опалы, ни ссоры с Помпадур? — Помпадур — глаза и уши короля, способная женщина, не слишком сведущая в управлении, но она не щадит усилий, чтобы помочь Франции, не бросая на произвол судьбы своих друзей. — И ты — один из них. — Я имею такую честь. Сирен дошла до диванчика и опустилась на него, разметав вокруг себя шелковые юбки платья. Она смотрела на Рене в изумлении, словно никогда прежде не видела. В его облике проступила новая сила, новое величие, а в лице стало больше твердости. Все в нем оказалось иным, чем представлялось раньше. — Поэтому ты и приехал в Луизиану, по поручению короля? Он наклонил голову. — И никакой другой причины? — Если она и есть, то личная. Разбогатеть на фальшивых деньгах — это в самом деле могло быть личной причиной. — Понятно. Тогда это связано с Бретонами? — Его взгляд стал пристальнее. — С чего ты так решила? — Зачем же еще было выдавать их? Рене обнаружил, что любуется ею, хотя в данный момент этого вовсе не следовало делать. Замечательно, как быстро она оправилась от того, что, должно быть, оказалось потрясением; не менее замечательно и то, как она старалась защитить человека, который помог ей. Дознание, которое она проводила, и забавляло, и раздражало. Наблюдать за ней, ожидая, какие она сделает выводы из того, что узнала, было настолько же увлекательно, насколько опасно. Его ответ последовал не так быстро. — Необходимо было делать вид, что я забочусь об интересах мадам Водрей, чтобы поддерживать доверие ее и ее помощника Туше. — И это единственная причина? — А должна быть другая? Она медленно покачала головой, словно сомневаясь. — Ты пытался погубить нас, и все из-за такой малости. |