
Онлайн книга «Лесной рыцарь»
— Ничего? — По крайней мере сейчас. — Но будут и другие времена, и другие ситуации. Страх необходим нам для поддержания разумной осторожности. — Но я не хочу быть осторожной! — воскликнула она с неожиданным жаром. Рено улыбнулся, глядя на нее с высоты своего роста. — Я надеюсь, что в некоторых вещах ты и не будешь осторожной. Она притянула к себе его голову, их губы слились. Прошло некоторое время, прежде чем они продолжили свой путь. В гостиной сидели только Маделейн и Генри. Кузина Рено подняла взгляд, увидела, что они сами не свои, и поджала губы, но ничего не сказала. Когда наконец она заговорила, ее взгляд был направлен куда-то поверх их голов. — Ужин подадут через полчаса. — Мы поужинаем у себя в спальне. — Голос Рено был ровен, но в нем чувствовалась легкая ирония. Женщина подняла брови: — Как угодно. — Да, нам так угодно. Мы желаем вам спокойной ночи. Извинитесь за нас перед остальными. Не дожидаясь ответа, они отправились в спальню. На каминной доске в хрустальных позолоченных подсвечниках горели свечи. Рено зажег еще и свечи на туалетном столике, и Элиз внезапно охватило смущение. Здесь, в доме, в ярком свете свечей, ей стало стыдно за свой недавний пыл. Рено улыбнулся, пламя свечей отражалось в его глазах. — Жаль, что я не догадался отказаться от ужина. — Отчего же? — Мне бы хотелось раздеть тебя сейчас, сию же минуту и начать все сначала. Элиз почувствовала, что мучительно краснеет, и опустила глаза. — В самом деле… — Я — как человек, долго страдавший от жажды. Никак не могу напиться. А ведь совсем недавно она считала его бесчувственным! Теперь такая мысль казалась смешной. Медленная улыбка тронула ее губы. — По-твоему, я такая же пресная, как вода? — Как раз такая, как нужно! Рено вдруг схватил Элиз в объятия и приподнял, так что ее юбки обвились вокруг них обоих. Их губы встретились, и он замер, а потом вновь опустил ее на пол и, наклонив голову, коснулся лбом ее лба. — А может быть, и лучше, что я не отказался от ужина. Нам нужно поддержать свои силы. — Да, — прошептала она, — особенно тебе, после такого изнурительного плавания. — Колдунья! — произнес он, смеясь. — Это все из-за тебя. — Из-за меня? — Она хотела обиженно отступить назад, но он ее не отпустил. — Как же еще я мог выполнить свое обещание, если бы не изнурял себя, прежде чем лечь с тобой в постель? — Ну, тогда… — Элиз смущенно теребила край его рубашки, касаясь пальцами груди. Он взял ее за руку и прижал к губам. — Веди себя хорошо, если хочешь есть. — Рено… — Да, любовь моя? Элиз взглянула на него своими янтарно-карими глазами, затем вновь опустила взгляд. — Ты бы бросил нас в беде, если бы я не согласилась на твои условия? — Других — возможно, но тебя никогда. — Ты бы позволил им погибнуть? Рено почувствовал, что тело Элиз напряглось, и сильнее прижал ее к себе. — Я не сомневаюсь, что они могли бы спастись и без моей помощи. — Некоторые пытались и потерпели неудачу — как те четверо, которых убили на реке. Но ты же прекрасно понимаешь, что если бы они отправились одни, я пошла бы с ними. — Если бы я не украл тебя. — Что? — Неужели ты думаешь, что я оставил бы тебя на милость Паскаля? А если бы ваша попытка потерпела неудачу, ты могла бы попасть в рабство. — И что же, ты бы силой привез меня сюда? Или сделал бы меня своей рабыней в начезской деревне? Рено нахмурился, услышав нотки раздражения в ее голосе, но ответил без обиняков: — Пожалуй, я предпочел бы деревню. Мне совсем не нужно было скрываться и бежать, все дело в нашей сделке. — Но ты говорил… Я думала, что ты в любом случае направлялся в земли начеточе. Рено пожал плечами: — В этом не было никакой срочной необходимости. Элиз снова попыталась вырваться и была поражена тем, что он так легко отпустил ее. — Я не верю тебе! Ты в самом деле сделал бы меня рабыней? — Эта идея была в некотором смысле привлекательной. — Не сомневаюсь, — сказала она, сверкая глазами. — А как же мадам Дусе? Вряд ли Паскаль взял бы с собой такую обузу. Ты бы захватил и ее тоже? — Положа руку на сердце, можешь ли ты утверждать, что ей здесь лучше, чем там, где она была бы рядом с дочерью и внуком? Тяготы рабства не тяжелее тех, которые она перенесла в пути. — Не знаю, я ведь никогда не была в рабстве, — резко ответила Элиз. — Но когда я думаю, что ты мог бросить в беде своих соотечественников — Генри, Сан-Аманта, Паскаля, — мне становится нехорошо. Рено снова пожал плечами: — Здесь дикие края. Мужчины должны уметь заботиться о себе и о своих близких сами. Те, кто не в состоянии этого сделать, должны отсюда уехать. Что касается этих мужчин, то они просто поняли, что со мной у них больше шансов выжить. Его доводы звучали достаточно убедительно. Элиз подошла к свече и, протянув руки, стала греть внезапно озябшие пальцы. — Может быть, ты и прав, не знаю. И все же, если ты мог с такой легкостью получить меня, зачем понадобилось это путешествие? — Мне не хотелось ранить твою гордость, не хотелось брать тебя силой. — Неужели? Я ведь оскорбила тебя. — И озадачила своей сложностью. Ты и сейчас продолжаешь быть для меня загадкой. — Как чудесно, что мы не зря проделали весь этот путь! Игнорируя легкий сарказм, слышавшийся в ее словах, он тихо сказал: — Да, чудесно. Она взглянула на него с упреком. Рено быстро подошел к ней, взял ее руки в свои и прижал к груди. — Зачем ты себя мучаешь, милая? — Он коснулся губами ее волос. — Что плохого в том, что ты стала моей? Ты презираешь меня за то, что я стремился к этому? Но ведь я же привел сюда вместе с тобой и остальных. Благодаря тебе они живы и здоровы. Что толку думать о том, что могло бы быть? Сомнения и страх источают душу. Элиз, нахмурившись, взглянула на него. — Ну почему ты такой рассудительный? |